Sukta 34
यः सप्तरश्मिर्वृषभस्तुविष्मानवासृजत् सर्तवे सप्त सिन्धून्। यो रौहिणमस्फुरद् वज्रबाहुर्द्यामारोहन्तं स जनास इन्द्रः
yáḥ saptá-raśmir vṛṣabhás tuvíṣmān avā́sṛjat sártave saptá síndhūn | yó ráuhiṇam ásphurat vájra-bāhur dyā́m ā́rohantaṃ sá janāsa índraḥ́
He, seven-reined, the Bull, the vehement, who loosed the Seven Rivers to run; who, thunderbolt-armed, smote Rohiṇa as he would mount to heaven—he, O peoples, is Indra.
七つの手綱を持つ者、雄牛、猛き者。七つの河(sapta sindhu)を走らせるために解き放った者。金剛(vajra)を腕に備え、天へ昇ろうとするローヒナ(Rohiṇa)を打ち砕いた者――民よ、それがインドラ(Indra)である。
Rishi: From RV Indra-Vṛtra complex source (seer per RV concordance).
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh/Jagatī-type (to be confirmed by RV concordance).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From blockage to rush of liberation; from overreach to corrective strike.","listener_experience":"Invigorating ‘opening’—confidence that stuck conditions can be reversed.","intensity":8}