Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vyavahara, Shloka 11

Chapter 255: दायविभागकथनम्

On the Division of Inheritance

असंस्कृतास्तु संस्कार्या भ्रातृभिः पूर्वसंस्कृतैः भागिन्यश् च निजादंशाद्दत्वांशन्तु तुरीयकं

asaṃskṛtāstu saṃskāryā bhrātṛbhiḥ pūrvasaṃskṛtaiḥ bhāginyaś ca nijādaṃśāddatvāṃśantu turīyakaṃ

しかし、まだサンスカーラ(婚礼などの聖なる儀礼)を受けていない姉妹は、先にサンスカーラを受けた兄弟によって相応に整えられ扶助されるべきである。さらに姉妹も、自らの取り分から拠出して、そのために四分の一(トゥリーヤカ)を与えるべきである。

asaṃskṛtāḥuninitiated/without rites performed
asaṃskṛtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + saṃskṛta (saṃ-√kṛ, क्त)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; PPP with negation ‘not consecrated/unsamskāra-performed’
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAdversative/contrast particle (विरोधार्थक निपात)
saṃskāryāḥshould be consecrated (rites should be performed)
saṃskāryāḥ:
Karta (कर्ता) / Predicative adjective
TypeAdjective
Rootsaṃskārya (प्रातिपदिक; from saṃ-√kṛ, यत्/ण्यत् sense ‘to be done’)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; gerundive (भाव्य/कर्तव्य) ‘to be consecrated’
bhrātṛbhiḥby the brothers
bhrātṛbhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
pūrva-saṃskṛtaiḥpreviously consecrated
pūrva-saṃskṛtaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + saṃskṛta (saṃ-√kṛ, क्त)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; tatpuruṣa ‘by those previously consecrated’ qualifying bhrātṛbhiḥ
bhāginyaḥsisters
bhāginyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāginī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक अव्यय)
nijātfrom one’s own
nijāt:
Apādāna (अपादान)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; used with aṃśāt ‘from one’s own share’
aṃśātfrom (their) share
aṃśāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootaṃśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
datvāhaving given
datvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा) ‘having given’
aṃśānshares/portions
aṃśān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṃśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
tuthen/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
turīyakama fourth part
turīyakam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootturīyaka (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ordinal ‘a fourth part’ used substantively

Lord Agni (instructing Sage Vasiṣṭha in the Agni Purāṇa’s rajadharma/dharmashastra material)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"Ensuring sisters’ marriage/samskara expenses are funded by brothers and coordinated contributions, including a stipulated quarter-share contribution toward the provision.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Asamskrita-bhagini samskara-vyaya (Provision for unmarried/unsamskarized sisters)","lookup_keywords":["asamskrita","bhagini","samskara","bhratr","turiya"],"quick_summary":"Brothers must provide for sisters who have not yet undergone samskaras (notably marriage rites); the rule specifies structured contribution, including a quarter-share (turīyaka) toward that provision, preventing neglect in partition contexts."}

Concept: Kula-dharma of safeguarding dependent women’s samskaras; partition is incomplete without provisioning for sisters’ rites and social security.

Application: In family settlements, earmark a dedicated fund for sisters’ marriage/samskara; specify proportional contributions (including the quarter-share rule) to avoid future litigation and hardship.

Khanda Section: Rajadharma & Smriti (Inheritance and family law / Stri-dharma)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Brothers allocate resources for an unmarried sister’s marriage rites: garments, ornaments, and ritual items; a ledger notes the quarter-share contribution; the sister stands respectfully with elders overseeing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, warm domestic ritual scene: brothers presenting cloth and ornaments, elders with palm-leaf records, sister near a ritual lamp, emphasis on duty and protection.","tanjore_prompt":"Tanjore style, gold-highlighted jewelry and wedding items, brothers offering provisions, sister in bridal attire, ornate borders and temple-like interior.","mysore_prompt":"Mysore style, instructional provisioning: items laid out and labeled (vastra, alankara, dakshina), ledger showing ‘turiya’, calm narrative clarity.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed trousseau preparation with textiles and ornaments, brothers and sister in a courtyard, scribe recording contributions, refined architectural backdrop."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Sahana","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: asaṃskṛtāstu = asaṃskṛtāḥ + tu; bhāginyaś ca = bhāginyaḥ + ca; nijādaṃśāt = nijāt + aṃśāt; datvāṃśantu = datvā + aṃśān + tu.

Related Themes: Agni Purana 255 (stri-related provisions within inheritance/partition)

A
Agni Purana
B
bhrātṛ (brothers)
B
bhāginī (sisters)
S
saṃskāra

FAQs

It gives a dharma-legal rule: brothers who are already ‘saṃskṛta’ must arrange the required saṃskāras (notably marriage-related rites) for sisters not yet provided for, with a specified fractional contribution (one-fourth) also coming from the sisters’ own shares.

Alongside theology and ritual, the Agni Purana preserves practical dharmashastra norms—here, inheritance division and family obligations—showing it functions as a compendium of governance and civil law (rajadharma) as well as religious instruction.

Ensuring saṃskāras for dependents is treated as a dharmic obligation; fulfilling it supports social order and is traditionally regarded as merit-bearing (puṇya) because it upholds prescribed rites and familial responsibility.