Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 12

Nīrājana-vidhiḥ

Procedure of Nīrājana / Auspicious Lamp-Waving and Royal Propitiation

भवत्प्रसादात् पृथिवी नित्यं शस्यवती भवेत् शिवं भवतु निर्विघ्नं शाम्यन्तामीतयो भृशं

bhavatprasādāt pṛthivī nityaṃ śasyavatī bhavet śivaṃ bhavatu nirvighnaṃ śāmyantāmītayo bhṛśaṃ

あなたのご加護により、大地が常に穀物豊かでありますように。吉祥あれ。すべてが障りなく成就しますように。災厄と諸々の苦患がことごとく鎮まりますように。

भवत्-प्रसादात्from/through your grace
भवत्-प्रसादात्:
अपादान (cause/source: ‘due to’)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘भवतः प्रसादः’); पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/पञ्चमी), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
पृथिवीthe earth
पृथिवी:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
नित्यम्always
नित्यम्:
क्रियाविशेषण (adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूतम् (adverbial accusative)
शस्यवतीabounding in crops
शस्यवती:
कर्ता-विशेषण (subject complement)
TypeAdjective
Rootशस्यवत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective)
भवेत्may become
भवेत्:
विधेय-क्रिया (predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
शिवम्auspiciousness/welfare
शिवम्:
कर्म/विधेय (predicate/desired state)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
भवतुlet there be
भवतु:
विधेय-क्रिया (injunctive predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/लोट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
निर्विघ्नम्free from obstacles
निर्विघ्नम्:
विधेय-विशेषण (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootनिर्+विघ्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective)
शाम्यन्ताम्let (them) subside
शाम्यन्ताम्:
विधेय-क्रिया (injunctive predicate)
TypeVerb
Rootशम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/लोट्), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद (Ātmanepada)
ईतयःcalamities/afflictions
ईतयः:
कर्ता (subject of ‘śāmyantām’)
TypeNoun
Rootईति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
भृशम्greatly
भृशम्:
क्रियाविशेषण (adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: greatly/exceedingly)

Lord Agni (traditional Agni Purana narration to Vasiṣṭha; verse functions as a śānti/maṅgala benediction)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"Recite as a śānti-prayoga to invoke agricultural abundance, obstacle-removal, and pacification of calamities at the end of pūjā, yajña, or public rites.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Mantra","entry_title":"Śānti-prayoga: Dhānya-sampad, Nirvighna, Īti-śamana","lookup_keywords":["śasyavatī","nirvighna","śivam","ītayaḥ","śānti"],"quick_summary":"A peace-invocation seeking fertile earth, auspiciousness, freedom from obstacles, and the calming of epidemics/calamities; applicable to communal welfare rites."}

Alamkara Type: Yamaka (repetition of auspicious terms)

Concept: Collective well-being (kṣema) arises from divine grace sought through right ritual and ethical order; obstacles and calamities are to be pacified through śānti.

Application: Employ śānti recitations in civic/temple settings for rain, crops, and public health; pair with charitable distribution and protection of agriculture.

Khanda Section: Puja-vidhi / Shanti-prayoga (Benedictory peace-invocation and auspicious conclusion formulas)

Primary Rasa: Shanta

Secondary Rasa: Adbhuta

Type: Cosmology

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ritual conclusion scene: priests recite peace formulas as fields flourish, granaries fill, and dark clouds of calamity disperse; symbols of obstacle-removal and well-being surround the altar.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, yajña-vedi with priests chanting śānti, background showing green paddy fields and full granaries, stylized clouds dissolving, lamps and lotus motifs, calm auspicious palette.","tanjore_prompt":"Tanjore style, central śānti altar with gold embellishments, personified Earth (Bhūdevī) blessing crops, ornate borders, shimmering gold for prosperity symbols (sheaves, pots).","mysore_prompt":"Mysore painting, clean composition: priest with water-pot and kuśa, villagers with harvest offerings, subtle depiction of obstacles fading, soft colors, didactic clarity.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, panoramic agrarian landscape with a small shrine where śānti is recited, detailed crops and irrigation, cartouche text for mantra, refined naturalism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Shree","pace":"slow","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: भवत्प्रसादात् = भवत् + प्रसादात् (त् + प्); शाम्यन्तामीतयः = शाम्यन्ताम् + ईतयः (म् + ई → मी).

Related Themes: Agni Purana: śānti-kalpa and maṅgala-mantra sections; Agni Purana: vrata and pūjā-vidhi conclusions

P
Pṛthivī (Earth)
Ś
Śiva (as auspiciousness/welfare, not necessarily the deity)

FAQs

It conveys a śānti–maṅgala-prayoga: a ritual benediction used to invoke fertility (śasyavatī pṛthivī), obstacle-removal (nirvighnam), and pacification of calamities (ītayaḥ) at the close or success-point of a rite.

Beyond theology, the Agni Purana preserves practical liturgical utilities—standardized peace-invocations and success-formulas—showing how rituals were framed to seek public welfare outcomes like harvest stability, protection from epidemics/disasters, and smooth completion of undertakings.

As a prayer for loka-kalyāṇa (universal welfare), it directs merit toward collective good—prosperity, removal of hindrances, and calming of suffering—aligning personal ritual performance with compassionate, society-wide karmic intention.