Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Sahitya-shastra, Shloka 6

Chapter 347: One-syllable Appellations (एकाक्षराभिधानम्)

चो दुर्जने निर्मले छश्छेदे जिर्जयने तथा जं गीते झः प्रशस्ते स्याद्बले ञो गायने च टः

co durjane nirmale chaśchede jirjayane tathā jaṃ gīte jhaḥ praśaste syādbale ño gāyane ca ṭaḥ

音節「co」は悪人の意にも、また清浄なるものの意にも用いられる。「cha」は切断を、「ji」は征服・勝利を示す。「jaṃ」は歌を意味し、「jhaḥ」は称賛に値するもの、「ño」は力、「ṭaḥ」は歌唱を表す。

चोthe syllable/letter ‘co’
चो:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootचो (प्रातिपदिक/वर्णनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; वर्ण-नाम (letter-name)
दुर्जनेin the sense of ‘wicked person’
दुर्जने:
Adhikarana (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootदुर्जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative of domain/meaning
निर्मलेin the sense of ‘pure/clean’
निर्मले:
Adhikarana (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootनिर्मल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative of domain/meaning
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
छश्the syllable/letter ‘chaś’
छश्:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootछश् (प्रातिपदिक/वर्णनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्ण-नाम
छेदेin the sense of ‘cutting/severing’
छेदे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootछेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative of domain/meaning
जिर्जयनेin the sense of ‘conquering/overcoming’
जिर्जयने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजिर्जयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; (lexical sense: conquering/overcoming)
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थ (also/likewise)
जंthe syllable ‘jaṃ’
जं:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootजं (प्रातिपदिक/वर्णनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वर्ण-नाम (as quoted form)
गीतेin the sense of ‘song/singing’
गीते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative of domain/meaning
झःthe letter ‘jha’
झः:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootझ (प्रातिपदिक/वर्णनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्ण-नाम
प्रशस्तेin the sense of ‘praise/excellence’
प्रशस्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रशस्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative of domain/meaning
स्यात्is/should be (used)
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; ‘may be/should be’
बलेin the sense of ‘strength’
बले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative of domain/meaning
ञोthe letter ‘ño’
ञो:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootञो (प्रातिपदिक/वर्णनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्ण-नाम
गायनेin the sense of ‘singing’
गायने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगायन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative of domain/meaning
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
टःthe letter ‘ṭa’
टः:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootट (प्रातिपदिक/वर्णनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्ण-नाम

Lord Agni (teaching to sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s encyclopedic instruction style)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Vyakarana","practical_application":"Matrika-nighaṇṭu style phoneme-to-meaning mapping used for poetic wordplay, coded diction, and interpretive glossing in sahitya and mantra-adjacent traditions.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Varṇa-artha: co–ṭa (semantic assignments)","lookup_keywords":["varṇa-artha","mātrikā-nighaṇṭu","co durjana nirmala","cha cheda","ṭa gāyana"],"quick_summary":"Gives conventional semantic values for specific syllables (co, cha, ji, jaṃ, jhaḥ, ño, ṭaḥ) to support lexical decoding and poetic/mantric interpretation."}

Alamkara Type: Shlesha

Concept: Śabda as a conventional carrier of layered meaning (varṇa→artha mapping) for interpretive and compositional skill.

Application: Use as a lookup-table while composing verses, decoding esoteric diction, or teaching phonetic-semantic mnemonics.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Varna–artha-nirnaya / Lexical-phonetic meanings of syllables)

Primary Rasa: Adbhuta

Secondary Rasa: Shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A learned ācārya points to a palm-leaf chart listing syllables (co, cha, ji, jaṃ, jhaḥ, ño, ṭaḥ) with their assigned meanings; students recite in chorus.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, warm earthy palette, guru in white mundu and angavastram teaching beside a palm-leaf manuscript, syllable chart in Devanagari, students seated, scholarly ambience, flat iconic composition","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold-leaf highlights on manuscript edges and ornaments, central seated guru with palm-leaf and stylus, framed syllable-meaning panel, rich reds and greens, temple-school setting","mysore_prompt":"Mysore painting style, delicate linework, instructional classroom scene with labeled syllables and meanings, palm-leaf manuscript details, calm scholarly mood, muted pastel background","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly library setting, precise calligraphy panel showing co/cha/ji etc., scholars in discussion, fine textiles, architectural niche, detailed borders"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: छश्छेदे = छश् + छेदे; स्याद्बले = स्यात् + बले.

Related Themes: Agni Purana 347 (Sahitya-shastra: varṇa-artha / mātrikā-nighaṇṭu section)

A
Agni Purana
S
Sanskrit varnas (phonemes)
S
Sahitya-shastra

FAQs

It imparts varṇa-artha—conventional semantic assignments to specific Sanskrit phonemes (co, cha, ji, jaṃ, jhaḥ, ño, ṭaḥ), useful for lexicography, poetic diction, and traditional linguistic analysis.

Beyond myths and rituals, the Agni Purana preserves technical knowledge streams such as grammar, semantics, and poetics; this verse is a compact linguistic register mapping sounds to meanings, reflecting its multi-disciplinary scope.

By systematizing correct linguistic usage—especially in recitation, singing, and praise—it supports accurate transmission of sacred knowledge, where precision of sound and meaning is traditionally linked with merit and clarity of understanding.