Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Sahitya-shastra, Shloka 50

Chapter 338 — शृङ्गारादिरसनिरूपणम्

Exposition of the Rasas beginning with Śṛṅgāra

स्थैर्यं गम्भीरता स्त्रीणां विभावा द्वादशेरिताः भावो विलासो हावःस्याद्भावः किञ्चिच्च हर्षजः

sthairyaṃ gambhīratā strīṇāṃ vibhāvā dvādaśeritāḥ bhāvo vilāso hāvaḥsyādbhāvaḥ kiñcicca harṣajaḥ

女性においては、安定(sthairya)と重厚さ・沈静(gambhīratā)が、ここに説かれる十二のヴィバーヴァ(決定因)のうちに数えられる。そこからバーヴァ(情態)が生じ、その戯れの現れをヴィラーサといい、媚態の表出をハーヴァと名づける。バーヴァは微かであることもあり、また歓喜より生ずることもある。

स्थैर्यम्steadiness
स्थैर्यम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्थैर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular)
गम्भीरताgravity, depth
गम्भीरता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगम्भीरता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
विभावाःvibhāvas (expressive states)
विभावाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
द्वादशtwelve
द्वादश:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootद्वादश (संख्या/प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या-विशेषण (numeral adjective), प्रथमा बहुवचनार्थे (agreeing with विभावाः)
ईरिताःare stated/declared
ईरिताः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootईरित (कृदन्त; √ईर्/ईरय् धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (Nom./1st), बहुवचन (Plural)
भावःbhāva (expression)
भावः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
विलासःgraceful play, dalliance
विलासः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
हावःcoquetry
हावः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
स्यात्would be / is said to be
स्यात्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
भावःbhāva
भावः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
किञ्चित्a little, somewhat
किञ्चित्:
Sambandha (सम्बन्ध/Modifier)
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम/अव्ययवत्)
Formअव्यय, अल्प-परिमाण-वाचक (indeclinable of small degree)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक (conjunction)
हर्ष-जःborn of joy
हर्ष-जः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootहर्ष (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Lord Agni (traditional Agni Purana narrator) instructing the sage Vasiṣṭha

Vidya Category: {"primary_vidya":"Natya","secondary_vidya":"Alamkara","practical_application":"Guide portrayal of feminine characterization: distinguish determinant factors (vibhāva) from resultant emotive states (bhāva), and name their outward playful/coquettish manifestations (vilāsa, hāva).","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Women’s Vibhāvas and the Derivation of Bhāva–Vilāsa–Hāva","lookup_keywords":["vibhāva","bhāva","vilāsa","hāva","sthairya"],"quick_summary":"Steadiness and gravity are counted among determinants; from determinants arises bhāva, whose playful display is vilāsa and coquettish expression is hāva; bhāva can be subtle and joy-born."}

Alamkara Type: Nāṭya-bhāva theory (not a single alaṅkāra)

Concept: Emotions in art arise from determinants and manifest in graded outward expressions.

Application: In staging/writing, first set determinants (situation, partner, setting), then calibrate bhāva intensity; choose vilāsa for playful charm and hāva for coquettish signaling.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Kavya–Natyashastra: Bhava, Hava, Vilasa and feminine expressions)

Primary Rasa: śṛṅgāra

Secondary Rasa: hāsya

Visual Art Cues: {"scene_description":"A heroine in a palace garden: composed steadiness and gravity as inner determinants, then subtle joy rising into vilāsa (playful movement) and hāva (coquettish glance).","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, nāyikā in garden with lotus pond, calm posture indicating sthairya and gambhīratā, then a second overlapping pose showing vilāsa and hāva through eyes and hand gestures, stylized flora, warm tones.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, richly adorned nāyikā with gold work, two attendants holding mirror and flowers, expression shifting from composed to playful; gold highlights emphasize kānti and ornamentation.","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional sequence panel: three poses labeled bhāva, vilāsa, hāva; delicate shading, clear mudrā depiction, minimal background for clarity.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, palace terrace scene with heroine exchanging glances, subtle hāva in eyebrow and hand, fine textile detail, naturalistic garden elements."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: द्वादशेरिताः = द्वादश ईरिताः; हावःस्यात् = हावः स्यात्; किञ्चिच्च = किञ्चित् च.

Related Themes: Agni Purana 338 (Bhāva/Hāva lists; speech-types)

S
Strī (women)
V
Vibhāva
B
Bhāva
V
Vilāsa
H
Hāva
H
Harṣa

FAQs

It imparts technical kavya–natya terminology: how vibhāvas (determinants) give rise to bhāvas (emotive states), and how bhāva is further recognized in refined forms such as vilāsa (playful grace) and hāva (coquettish expression), including joy-born and subtle gradations.

Beyond mythology and worship, the Agni Purana preserves compact definitions from Sanskrit aesthetics (rasa/bhāva theory), showing its scope as a handbook that also summarizes dramaturgy and poetic science alongside other disciplines.

By systematizing emotion and expression, the text supports disciplined art (nāṭya/kāvya) that refines the mind (sattva) and channels desire and joy into culturally regulated, aesthetic forms, aiding inner balance rather than uncontrolled passion.