Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 52

Chapter 226 — राजधर्माः

Rājadharma: Royal Duties and Daṇḍanīti

ग्रामेष्वपि च ये केचिच्चौराणां भक्तदायकाः भाण्डारकोषदाश् चैव सर्वांस्तानपि घातयेत्

grāmeṣvapi ca ye keciccaurāṇāṃ bhaktadāyakāḥ bhāṇḍārakoṣadāś caiva sarvāṃstānapi ghātayet

また村々においても、盗賊に食を与え扶助する者、ならびに倉庫と国庫を掠奪する者は、王がそのすべてを処刑すべきである。

ग्रामेषुin villages
ग्रामेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक अव्यय (particle: also/even)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
केचित्some (people)
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formअनिश्चित/अन्यतर सर्वनाम (indefinite pronoun); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
चौराणाम्of thieves
चौराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचौर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
भक्तदायकाःproviders of food
भक्तदायकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्त + दायक (प्रातिपदिक); भक्तदायक (समास)
Formतत्पुरुष ‘भक्तं ददाति इति दायकः’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भाण्डारकोषदाःgivers of stores and treasury (suppliers)
भाण्डारकोषदाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभाण्डार + कोष + द (प्रातिपदिक); भाण्डारकोषद (समास)
Formतत्पुरुष (determinative) ‘भाण्डारं कोषं च ददाति/प्रयच्छति’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘तान्’)
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक अव्यय (particle)
घातयेत्should execute/put to death
घातयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन्/घात् (धातु) + णिच् (causative)
Formणिजन्त (causative) ‘घातयति’; विधिलिङ् (optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन

Lord Agni (instructing on rajadharma/dandaniti)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Arthashastra","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Internal security and anti-banditry: treat logistical support to thieves and treasury/storehouse plunder as capital crimes to break criminal networks.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Capital punishment for aiding thieves and plundering treasury/storehouses","lookup_keywords":["chora","thief support","kosa","bhandara","village security"],"quick_summary":"Not only thieves but also their village-level suppliers and those who raid storehouses/treasury are prescribed death, aiming to dismantle the supply chain of crime."}

Weapon Type: Sword/Spear (implied policing and execution)

Concept: Collective harm crimes (supporting theft, raiding public stores) are treated as attacks on the common good; daṇḍa protects prajā.

Application: Modern analogue: penalize not only direct offenders but also financiers/suppliers; secure public warehouses and audit treasury access.

Khanda Section: Rajadharma / Dandaniti (Governance, law, and punishment)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: Village

Visual Art Cues: {"scene_description":"A village scene where hidden supporters feed thieves; a raid on the royal storehouse/treasury is uncovered; the king’s officers arrest the entire ring for capital punishment.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: village huts, thieves receiving food secretly, royal guards discovering stolen goods near a granary/treasury, bold outlines and dramatic confrontation","tanjore_prompt":"Tanjore: stylized granary and treasury chest with gold accents; guards presenting recovered goods to the king; strong icon-like figures and ornate borders","mysore_prompt":"Mysore: instructional policing scene—watchmen, inventory lists, sealed storehouse doors, captured accomplices; precise detailing and narrative clarity","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: night raid near a storehouse with lantern light, detailed village architecture, guards apprehending accomplices, fine textures and dynamic composition"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Khamas","pace":"fast","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: ग्रामेष्वपि = ग्रामेषु + अपि (उ + अ → व). केचिच्चौराणां = केचित् + चौराणाम् (त् + च → च्च). सर्वांस्तानपि = सर्वान् + तान् + अपि (न् + त → ंस्; then तानपि).

Related Themes: Agni Purana 226 (crime and punishment sequence)

A
Agni
T
thieves (caura)
V
village (grāma)
T
treasury (koṣa)
S
storehouse (bhāṇḍāra)

FAQs

This verse conveys dandaniti (statecraft/punitive jurisprudence): the king must punish not only thieves but also their supporters (those who supply provisions) and those who plunder state storehouses and the treasury.

It shows the Agni Purana functioning as a governance manual alongside its religious material—covering criminal categories (accomplices, economic crimes) and prescribing state enforcement to protect public order and royal revenue.

By treating support of theft and plunder of public wealth as grave wrongdoing, the text frames royal punishment as a dharmic duty: restraining adharma to prevent wider social harm and collective karmic decline.