Adhyaya 321
Mantra-shastraAdhyaya 3213 Verses

Adhyaya 321

Pāśupata-Śānti (पाशुपतशान्तिः)

本章は、先行するアゴーラ(Aghora)および関連アストラに関するシャーンティ・カルパの後に位置づけられ、ついで「パーシュパタ・シャーンティ」の教示が始まる。主は、パーシュパタの武器マントラを中心とする鎮静・息災(śānti)の作法を、ジャパ(japa)と前行の適用から説く。重要な技術点はマントラの作動順序であり、障碍の破壊は「足/最初の安置」(pādatas-pūrva)から行われるとされ、ニャーサ(nyāsa)的、あるいは方位に従う構造的な展開を示す。続いて「phaṭ」で結ぶ簡潔なアストラ呼請が列挙され、太陽・月・ヴィグネーシュヴァラ(Vighneśvara)のアストラ要素を含み、さらに「惑わせよ、隠せ、根こそぎにせよ、恐れさせよ、甦らせよ、追い払え、不運を滅せよ」といった儀礼命令が続く。効験も数で示され、一回の誦で障碍を除き、百回の誦で凶兆を退け戦場の勝利を授ける。最後に、ギーとグッグル(guggulu)によるホーマを定め、難事すら成就させるとし、「シャーストラ・パーシュパタ」の誦持が完全な鎮静をもたらすと結ぶ。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे अघोरास्त्रादिशान्तिकल्पे नाम विंशत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः व्यालकाके इति ख अथैकविंशत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः पाशुपतशान्तिः ईश्वर उवाच वक्ष्ये पाशुपतास्त्रेण शान्तिजापादि पूर्वतः पादतःपूर्वनाशो हि फडन्तं चापदादिनुत्

かくして『アグニ・マハープラーナ』において、「アゴーラ武器等に関するシャーンティ・カルパ」と題する章は第三百二十章である(ある伝本では「vyāla-kāke」と注記される)。ここに第三百二十一章「パーシュパタ・シャーンティ」が始まる。主は言われた。「パーシュパタの武器真言によって行う鎮静法を、まず鎮静のジャパおよび関連する前行から説こう。実に、障碍の破壊はまず『足』(初段/安置)より成し、末尾に『phaḍ』の叫びを伴う真言は、災厄などを除くために用いられる。」

Verse 2

रास्त्राय फट् भास्करास्त्राय फट् चन्द्रास्त्राय फट् विघ्नेश्वरास्त्राय फट् ख्रों ख्रौं फट् ह्रौं ह्रों फट् भ्रामय फट् छादय फट् उन्मूलय फट् त्रासय फट् सञ्जीवय फट् विद्रावय फट् सर्वदुरितं नाशय फट् सकृदावर्तनादेव सर्वविघ्नान् विनाशयेत् शतावर्तेन चोत्पातान्रणादौ विजयो भवेत्

「護持のアストラよ—phaṭ! 太陽のアストラよ—phaṭ! 月のアストラよ—phaṭ! ヴィグネーシュヴァラのアストラよ—phaṭ! khroṃ khrauṃ—phaṭ! hrauṃ hroṃ—phaṭ! 乱せ—phaṭ! 覆え—phaṭ! 根こそぎにせよ—phaṭ! 畏れさせよ—phaṭ! 蘇らせよ—phaṭ! 追い散らせ—phaṭ! 一切の不運を滅せよ—phaṭ!」ただ一度の反復でも諸障を滅し、百回の反復によって凶変を鎮め、戦いなどにおいて勝利が生ずる。

Verse 3

घृतगुग्गुलुहोमाच्च असाध्यानपि साधयेत् पठनात्सर्वशान्तिः स्यच्छस्त्रपाशुपतस्य च

ギーとグッグルをもって火供(ホーマ)を修すれば、不可能と見なされることさえ成就し得る。さらに「Śastra‑Pāśupata」を誦することにより、諸苦・障碍はことごとく鎮まり、完全な寂静が得られる。

Frequently Asked Questions

The chapter emphasizes operational sequencing and force-termination: obstacle-destruction is applied from the initial ‘feet’ placement, and the mantra is repeatedly ended with “phaṭ” to effect protective, expelling, and pacifying functions.

By framing protection, obstacle-removal, and pacification as dharma-supporting disciplines, it stabilizes the practitioner’s life and ritual environment, enabling sustained sādhanā while aligning worldly safety (bhukti) with spiritual steadiness (mukti-oriented practice).