Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Mantra-shastra, Shloka 19

Trailokya-mohinī Śrī-Lakṣmī-ādi-pūjā and Durgā-yoga

Protective and Siddhi Rites

चक्राय शङ्खाय गदायै खड्गाय धनुषे वाणाय अष्टम्याद्यैर् इमां दुर्गां लोकेशान्तां यजेदिति दुर्गायोगः समायुःश्रीस्वामिरक्ताजयादिकृत्

cakrāya śaṅkhāya gadāyai khaḍgāya dhanuṣe vāṇāya aṣṭamyādyair imāṃ durgāṃ lokeśāntāṃ yajediti durgāyogaḥ samāyuḥśrīsvāmiraktājayādikṛt

「円盤(チャクラ)に、法螺(シャṅカ)に、棍棒(ガダー)に、剣(カドガ)に、弓(ダヌス)に、矢(ヴァーナ)に供養せよ。さらにアシュタミー(Aṣṭamī)および定められた他のティティに、諸世界を鎮めるこのドゥルガーを礼拝すべし。」これがドゥルガー・ヨーガ(儀礼の修行)であり、長寿と繁栄、主宰の力、怨敵の屈服、勝利などの果を授ける。

cakrāyato the discus
cakrāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootcakra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचनम्
śaṅkhāyato the conch
śaṅkhāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootśaṅkha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचनम्
gadāyaito the mace
gadāyai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचनम्
khaḍgāyato the sword
khaḍgāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkhaḍga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचनम्
dhanuṣeto the bow
dhanuṣe:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचनम्
vāṇāyato the arrow
vāṇāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचनम्
aṣṭamī-ādyaiḥwith (syllables) beginning with ‘aṣṭamī’ etc.
aṣṭamī-ādyaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootaṣṭamī (प्रातिपदिक) + ādya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः; पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying implied 'svaraiḥ/akṣaraiḥ')
imāmthis
imām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; सर्वनाम
durgāmDurgā
durgām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdurgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
lokeśāntāmending with ‘lokeśa’ (as a mantra-epithet)
lokeśāntām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootloka-īśa (प्रातिपदिक) + antā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying durgām)
yajetshould worship
yajet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyaj (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
itithus
iti:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्त्यर्थक-अव्यय
durgā-yogaḥthe Durgā-rite/discipline
durgā-yogaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdurgā (प्रातिपदिक) + yoga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
samāyuḥ-śrī-svāmi-rakta-ājaya-ādi-kṛtproducing equal lifespan, prosperity, mastery, attraction, victory, etc.
samāyuḥ-śrī-svāmi-rakta-ājaya-ādi-kṛt:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsamāyuḥ (प्रातिपदिक) + śrī (प्रातिपदिक) + svāmi (प्रातिपदिक) + rakta (प्रातिपदिक) + ājaya (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + kṛt (√kṛ; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समासः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying durgāyogaḥ)

Lord Agni (instructional narration to Vasiṣṭha, as per the Agni Purana’s standard frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Tantra","secondary_vidya":"Dhanurveda","practical_application":"Weapon-mantra/ayudha-puja within Durga-yoga, especially on Ashtami and related tithis, for protection, victory, and worldly stability.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Ayudha-Puja for Durga: Chakra–Shankha–Gada–Khadga–Dhanus–Bana","lookup_keywords":["ayudha puja","Durga yoga","Ashtami worship","chakra shankha gada","victory mantra rite"],"quick_summary":"Worship Durga together with her weapons (discus, conch, mace, sword, bow, arrow), particularly on Ashtami; the rite is said to grant longevity, prosperity, mastery, enemy-subjugation, and victory."}

Weapon Type: Discus (chakra), conch (shankha as signal/psycho-spiritual weapon), mace (gada), sword (khadga), bow (dhanus), arrow (bana)

Concept: Shakti manifests as both peace (lokesha-anta) and power (ayudhas); disciplined worship aligns personal agency with cosmic protection.

Application: Perform Ashtami-focused Durga worship with ayudha offerings for courage, conflict-resolution, and protective intent in social life.

Khanda Section: Puja-vidhi / Shakta-tantra (Durga-yoga and weapon-mantra worship)

Primary Rasa: Veera

Secondary Rasa: Shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Durga is worshipped with her weapons arranged on an altar—discus, conch, mace, sword, bow, arrow—while the devotee performs Ashtami rites seeking peace for the worlds and victory over obstacles.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Durga in dynamic yet composed stance, multiple arms holding chakra-shankha-gada-khadga-dhanus-bana, altar with weapon offerings, deep earthy palette, veera-shanta balance.","tanjore_prompt":"Tanjore, Durga with heavy gold ornamentation, each weapon highlighted with gold work, Ashtami puja scene with lamps and flowers, regal victory symbolism.","mysore_prompt":"Mysore style, didactic layout: labeled weapons on altar, priest offering flowers/incense, Durga icon behind, clean lines and soft colors for instructional clarity.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, finely rendered weapons on a carpeted platform, devotee in profile offering, Durga appearing as a radiant vision, meticulous detailing and subdued jewel tones."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Durga","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: aṣṭamyādyaiḥ = aṣṭamī+ādyaiḥ; yajed+iti→yajediti; long compound samāyuḥśrīsvāmiraktājayādikṛt analyzed as multi-member samāsa.

Related Themes: Agni Purana 307 (Durga-yoga, raksha rites, homa results)

D
Durgā
C
Cakra (discus)
Ś
Śaṅkha (conch)
G
Gadā (mace)
K
Khaḍga (sword)
D
Dhanuṣ (bow)
V
Vāṇa (arrow)
A
Aṣṭamī (lunar day)

FAQs

It prescribes a Durga-yoga worship sequence that includes honoring divine weapons (cakra, śaṅkha, gadā, khaḍga, dhanuṣ, vāṇa) and performing the rite on Aṣṭamī and related observance-days for protective and success-oriented outcomes.

It exemplifies the Agni Purana’s catalog-like coverage of practical ritual technologies—specific worship objects (weapons), calendrical timing (Aṣṭamī), and stated results (longevity, prosperity, victory)—alongside its many other domains such as polity, medicine, and arts.

The verse frames Durga worship as a dharmic, world-benefiting act (‘peace to the worlds’) that also yields personal merit and protection—supporting both collective harmony and the practitioner’s auspicious destiny (āyuḥ, śrī, jaya).