Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अगस्त्यस्य वित्तयाचनं तथा इल्वलोपभिक्षणनिर्णयः

Agastya’s request for wealth and the decision to seek resources from Ilvala

तत्रैव लोमशं राजा पप्रच्छ वदतां वर: । अगस्त्येनेह वातापि: किमर्थमुपशामित:,वहीं वक्ताओंमें श्रेष्ठ राजा युधिष्ठिरने महर्षि लोमशसे पूछा--“ब्रह्मन्‌! अगस्त्यजीने यहाँ वातापिको किसलिये नष्ट किया?

tatraiva lomaśaṃ rājā papraccha vadatāṃ varaḥ | agastyeneha vātāpiḥ kimartham upaśāmitaḥ ||

Right there, King Yudhiṣṭhira—foremost among speakers—questioned the sage Lomaśa: “Revered Brāhmaṇa, for what reason did Agastya here bring about the destruction (pacification) of Vātāpi?”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
लोमशम्Lomaśa (the sage)
लोमशम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Accusative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
वदताम्of those who speak
वदताम्:
TypeVerb
Rootवद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वरःbest/excellent
वरः:
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
अगस्त्येनby Agastya
अगस्त्येन:
Karana
TypeNoun
Rootअगस्त्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
वातापिःVātāpi
वातापिः:
Karta
TypeNoun
Rootवातापि
FormMasculine, Nominative, Singular
किम्what/for what
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्थम्purpose/reason
अर्थम्:
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
उपशामितःwas subdued/was destroyed
उपशामितः:
TypeVerb
Rootउप-शम्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
L
Lomaśa
A
Agastya
V
Vātāpi