Next Verse

Shloka 1

अगस्त्यस्य वित्तयाचनं तथा इल्वलोपभिक्षणनिर्णयः

Agastya’s request for wealth and the decision to seek resources from Ilvala

#:73...8 #::3-:.:.7 () ऑञिेजा आ।ा८ज - यहाँ पाण्डवोंके द्वारा गोदान और धनदान करनेके विषयमें यह शंका होती है कि इनके पास ये सब कहाँसे आये पर ऐसी शंका नहीं करनी चाहिये; क्योंकि वनपर्वके बारहवें अध्यायमें आता है कि काम्यकवनमें पाण्डवोंसे मिलनेके लिये भगवान्‌ श्रीकृष्ण एवं भोजवंशी, वृष्णिवंशी और अन्धककुलके राजागण तथा ट्रुपद, धृष्टद्युम्न, धृष्टकेतु एवं केकय राजकुमार आये थे। उनका पाण्डवोंसे मिलकर अपने-अपने राज्यमें लौट जानेका भी वर्णन वनपर्वके बाईसवें अध्यायमें आया है। इससे अनुमान होता है कि इन राजाओंने पाण्डवोंको भेंटमें प्रचुर धन दिया होगा। षण्णवतितमोब< ध्याय: इल्वचल और वातापिका वर्णन, महर्षि अगस्त्यका पितरोंके उद्धारके लिये विवाह करनेका विचार तथा विदर्भराजका महर्षि अगस्त्यसे एक कन्या पाना वैशम्पायन उवाच ततः सम्प्रस्थितो राजा कौन्तेयो भूरिदक्षिण: । अगस्त्याश्रममासाद्य दुर्जयायामुवास ह,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तदनन्तर प्रचुर दक्षिणा देनेवाले कुन्तीनन्दन राजा युधिष्ठिरने गयासे प्रस्थान किया और अगस्त्याश्रममें जाकर दुर्जय मणिमती नगरीमें निवास किया

Vaiśampāyana uvāca: tataḥ samprasthito rājā kaunteyo bhūridakṣiṇaḥ | Agastyāśramam āsādya durjayāyām uvāsa ha ||

Vaiśampāyana said: Then the Kuntī-born king (Yudhiṣṭhira), renowned for giving abundant gifts, set out from there. Reaching the hermitage of Agastya, he took up residence in the city called Durjayā. The verse frames Yudhiṣṭhira’s journey as guided by dharma—seeking the company of a great sage and sustaining a culture of generosity even during exile.

वैशम्पायनःVaiśampāyana (the sage)
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सम्प्रस्थितःhaving set out / departed
सम्प्रस्थितः:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-स्था (सम्प्रस्थित)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कौन्तेयःson of Kuntī (Yudhiṣṭhira)
कौन्तेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Nominative, Singular
भूरि-दक्षिणःone of abundant gifts (liberal in donations)
भूरि-दक्षिणः:
TypeAdjective
Rootभूरि + दक्षिण
FormMasculine, Nominative, Singular
अगस्त्य-आश्रमम्Agastya’s hermitage
अगस्त्य-आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootअगस्त्य + आश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving reached/approached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद् (आसाद्य)
Formल्यप् (absolutive/gerund)
दुर्जयायाम्in (the city) Durjayā
दुर्जयायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुर्जया
FormFeminine, Locative, Singular
उवासdwelt/stayed
उवास:
TypeVerb
Rootवस्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
Y
Yudhiṣṭhira (Kaunteya)
A
Agastya
A
Agastya’s hermitage (Agastyāśrama)
D
Durjayā (city)

Educational Q&A

A righteous king sustains dharma through generosity and by seeking the guidance and sanctity of sages; even in hardship, ethical conduct and reverence for spiritual authority remain central.

After departing from the previous location, Yudhiṣṭhira travels to Agastya’s hermitage and stays in a place called Durjayā, marking a new stage in the Pāṇḍavas’ forest-exile journey connected with meeting great ṛṣis.