Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti

Chapter 82

प्रदक्षिणं तत: कृत्वा ययातिपतन व्रजेत्‌ । हयमेधस्य यज्ञस्य फल प्राप्रोति तत्र वै,तदनन्तर उस तीर्थकी परिक्रमा करके वहाँसे ययातिपतन नामक तीर्थमें जाय। वहाँ जानेसे यात्रीको अवश्य ही अश्वमेधयज्ञका फल मिलता है

pradakṣiṇaṃ tataḥ kṛtvā yayātipatanaṃ vrajet | aśvamedhasya yajñasya phalaṃ prāpnoti tatra vai ||

After making a respectful circumambulation, one should proceed to the sacred ford called Yayātipatana. A pilgrim who goes there is said, indeed, to obtain the merit (phala) of performing the Aśvamedha sacrifice—thus emphasizing the Mahābhārata’s theme that disciplined pilgrimage and reverence at tīrthas can confer great spiritual reward without the violence and vast resources of royal rites.

प्रदक्षिणम्circumambulation (clockwise)
प्रदक्षिणम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण
FormNeuter, Accusative, Singular
ततःthen/from there
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
ययातिपतनम्Yayāti-patana (name of a tīrtha/place)
ययातिपतनम्:
Karma
TypeNoun
Rootययातिपतन
FormNeuter, Accusative, Singular
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
हयमेधस्यof the Aśvamedha (horse-sacrifice)
हयमेधस्य:
TypeNoun
Rootहयमेध
FormMasculine, Genitive, Singular
यज्ञस्यof the sacrifice
यज्ञस्य:
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Genitive, Singular
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्नोतिobtains/attains
प्राप्नोति:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
वैindeed/certainly
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनन्तरम्after that/thereafter
अनन्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर

घुलस्त्य उवाच

Y
Yayātipatana (tīrtha)
A
Aśvamedha (yajña/horse-sacrifice)
G
Ghūlastya (speaker, as given)

Educational Q&A

The verse teaches that reverent conduct in pilgrimage—such as performing pradakṣiṇā and visiting a prescribed tīrtha—can yield immense spiritual merit, even equated here with the fruit of the grand Aśvamedha sacrifice, highlighting the power of devotion and disciplined practice over sheer ritual magnitude.

The speaker gives practical guidance for a pilgrim’s route: after circumambulating the current sacred site, the traveler should go to the tīrtha named Yayātipatana, where the visit is praised as granting the merit of an Aśvamedha.