Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti
Chapter 82
धर्मज्ञ! वहाँसे क्रमश: “दीर्घसत्र” नामक तीर्थमें जाय। वहाँ ब्रह्मा आदि देवता, सिद्ध और महर्षि रहते हैं ।। दीर्घसत्रमुपासन्ते दीक्षिता नियतव्रता:,वे नियमपूर्वक व्रतका पालन करते हुए दीक्षा लेकर दीर्घसत्रकी उपासना करते हैं
Dharmajña! vahāṁse kramaśaḥ dīrghasatra-nāma tīrthaṁ gaccha. Tatra Brahmādayo devatāḥ siddhāś ca maharṣayaś ca vasanti. Dīrghasatram upāsante dīkṣitā niyatavratāḥ; te niyamapūrvakaṁ vratam ācarantaḥ dīkṣāṁ gṛhītvā dīrghasatrasya upāsanāṁ kurvanti.
O knower of dharma, from there proceed in due order to the sacred ford called Dīrghasatra. There dwell Brahmā and the other gods, along with Siddhas and great seers. Consecrated ascetics of disciplined vows worship at Dīrghasatra; having undertaken initiation, they observe their vows according to rule and devote themselves to that holy rite. The passage commends regulated practice and reverent discipline as the proper way to approach sacred power.
घुलस्त्य उवाच
Sacred places are approached not merely by travel but by disciplined conduct: initiation, regulated vows, and rule-bound observance (niyama) are presented as the ethical means by which worship becomes fruitful.
The speaker directs the listener—addressed as a knower of dharma—to proceed to the tīrtha named Dīrghasatra, describing it as a divine and sage-inhabited place where consecrated vow-keepers perform worship and long sacrificial observances.