Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Puṣkara-Tīrtha-Māhātmya and the Phala of Pilgrimage

Nārada–Yudhiṣṭhira; Pulastya–Bhīṣma Transmission

तमृते फाल्गुनं वीर॑ न लभे काम्यके धृतिम्‌ । पश्यामि च दिश: सर्वास्तिमिरेणावृता इव । जिन महाबाहु अर्जुनका आश्रय लेकर पाज्चाल और कुरुवंशके वीर युद्धके लिये उद्यत देवताओंकी सेनाका सामना करनेसे भी भयभीत नहीं होते हैं, जिन महात्माके बाहुबलके भरोसे हम सब लोग युद्धमें अपने शत्रुओंको पराजित और इस पृथ्वीका राज्य अपने अधिकारमें आया हुआ मानते हैं, उन वीरवर अर्जुनके बिना हमें काम्यकवनमें धैर्य नहीं प्राप्त हो रहा है। मुझे सारी दिशाएँ अन्धकारसे आच्छन्न-सी दिखायी देती हैं | २०-२१३ || ततोअब्रवीत्‌ साश्रुकण्ठो नकुल: पाण्डुनन्दन:,भीमसेनकी यह बात सुनकर पाण्डुनन्दन नकुल अश्रुगदूगदकण्ठसे बोले--

tam ṛte phālgunaṃ vīra na labhe kāmyake dhṛtim | paśyāmi ca diśaḥ sarvāḥ timireṇāvṛtā iva |

Bhima said: “Without Phalguna (Arjuna), O hero, I cannot find steadiness of mind here in the Kāmyaka forest. Indeed, I see all the directions as though covered in darkness.” In ethical and narrative terms, Bhima’s words express how deeply the brothers’ confidence and sense of rightful purpose in their struggle depend on Arjuna’s presence and prowess; his absence feels like a moral and strategic eclipse.

तम्him (Arjuna)
तम्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋतेwithout, except
ऋते:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootऋते
फाल्गुनम्Phalguna (Arjuna)
फाल्गुनम्:
Apadana
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Accusative, Singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
लभेI obtain
लभे:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPresent, First, Singular, Atmanepada, Indicative
काम्यकेin (the forest) Kamyaka
काम्यके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाम्यक
FormNeuter, Locative, Singular
धृतिम्steadfastness, courage
धृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृति
FormFeminine, Accusative, Singular
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada, Indicative
and
:
TypeIndeclinable
Root
दिशःdirections, quarters
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Plural
तमिरेणby darkness
तमिरेण:
Karana
TypeNoun
Rootतमिर
FormNeuter, Instrumental, Singular
आवृताःcovered, enveloped
आवृताः:
TypeVerb
Rootआ-√वृ (वृ)
FormPast Passive Participle, Feminine, Accusative, Plural
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

भीम उवाच

B
Bhima (Bhimasena)
A
Arjuna (Phalguna)
K
Kāmyaka forest

Educational Q&A

The verse highlights dhṛti (steadfast composure) as essential for righteous endurance, and shows how the absence of a key ally can darken one’s inner horizon. It also underscores the ethical dimension of solidarity: strength is not only individual valor but the shared confidence that sustains a just cause during exile and uncertainty.

During the Pandavas’ forest exile in Kāmyaka, Bhima laments that without Arjuna (Phalguna) he cannot maintain courage or calm. Arjuna’s absence makes Bhima feel as though the world itself has turned dark, signaling both emotional distress and strategic anxiety about facing future conflicts without their foremost archer.