Shloka 21

यस्य बाहू समाश्रित्य वयं सर्वे महात्मन: । मन्यामहे जितानाजोौ परानू्‌ प्राप्तां च मेदिनीम्‌

yasya bāhū samāśritya vayaṁ sarve mahātmanaḥ | manyāmahe jitān ajau parān prāptāṁ ca medinīm ||

Bhīma said: 'Relying on whose mighty arms, O great-souled one, we all believe that we have already conquered our enemies in battle and have even attained the earth (sovereignty).'

यस्यof whom/whose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
बाहूtwo arms
बाहू:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Accusative, Dual
समाश्रित्यhaving taken refuge in/depending on
समाश्रित्य:
Karana
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
मन्यामहेwe think/consider
मन्यामहे:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, First, Plural, Atmanepada
जितान्conquered/defeated
जितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootजित (√जि)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural
अजौtwo goats (or: two Ajas, if taken as a proper name)
अजौ:
Karma
TypeNoun
Rootअज
FormMasculine, Accusative, Dual
परान्others/enemies
परान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Plural
प्राप्ताम्obtained/reached
प्राप्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्राप्त (√प्र-आप्)
Formक्त (past passive participle), Feminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेदिनीम्the earth
मेदिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमेदिनी
FormFeminine, Accusative, Singular

भीम उवाच

B
Bhīma
T
the great-souled one (addressed person, unnamed in this verse)
E
enemies (parāḥ)
E
earth/kingdom (medinī)

Educational Q&A

The verse highlights the ethic of reliance on a protector-leader: collective confidence and hope for rightful sovereignty arise from taking refuge in proven strength and steadfast support, while implying responsibility on the one relied upon.

Bhīma speaks to a 'great-souled' person, declaring that the group’s assurance of defeating enemies and gaining the kingdom rests upon that person’s powerful arms—i.e., their martial capability and protective leadership.