Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Akṣa-hṛdaya-dāna and Phalāśruti of the Nalopākhyāna (अक्षहृदयदानम् / नलोपाख्यान-फलश्रुतिः)

एवं नल: सान्त्वयित्वा भ्रातरं सत्यविक्रम: । स्वपुरं प्रेषयामास परिष्वज्य पुन: पुन:,इस प्रकार सत्यपराक्रमी राजा नलने अपने भाई पुष्करको सान्त्वना दे बार-बार हृदयसे लगाकर उसकी राजधानीको भेज दिया

evaṁ nalaḥ sāntvayitvā bhrātaraṁ satyavikramaḥ | svapuraṁ preṣayāmāsa pariṣvajya punaḥ punaḥ ||

Thus Nala, whose valor was true to his word, consoled his brother. Embracing him again and again, he sent Puṣkara back to his own city—showing restraint after conflict and choosing reconciliation over continued enmity.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
नलःNala
नलः:
Karta
TypeNoun
Rootनल
FormMasculine, Nominative, Singular
सान्त्वयित्वाhaving consoled
सान्त्वयित्वा:
TypeVerb
Rootसान्त्वय् (धातु: सान्त्वयति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
भ्रातरम्brother
भ्रातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Singular
सत्यविक्रमःof true valor
सत्यविक्रमः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यविक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वपुरम्to his own city
स्वपुरम्:
TypeNoun
Rootस्वपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रेषयामासsent
प्रेषयामास:
TypeVerb
Rootप्र-इष् (प्रेषयति) / causative stem प्रेषय-
Formलिट् (periphrastic perfect), Perfect (narrative past), Third, Singular, Parasmaipada
परिष्वज्यhaving embraced
परिष्वज्य:
TypeVerb
Rootपरि-स्वञ्ज् (परिष्वजति)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

बृहदश्चव उवाच

नल (Nala)
भ्राता / पुष्कर (Puṣkara, implied by context)
स्वपुर (his own city/capital)

Educational Q&A

Even after rivalry, a righteous person chooses restraint and reconciliation: consoling the fallen, maintaining kinship, and ending hostility without humiliation.

Nala comforts his brother (Puṣkara), embraces him repeatedly, and sends him back to his own capital, signaling closure of conflict and restoration of familial bonds.