Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

दमयन्ती–बाहुकसंवादः

Damayantī’s Dialogue with Bāhuka; Recognition and Disclosure

कदा वै प्रस्थिता यूयं किमर्थमिह चागता: । तत्‌ व्वं ब्रूहि यथान्यायं वैदर्भी श्रोतुमिच्छति,विदर्भराजकुमारी यह सुनना चाहती हैं कि आपलोग अयोध्यासे कब चले हैं और किस लिये यहाँ आये हैं? आप न्यायके अनुसार ठीक-ठीक बतायें

Bṛhadaśva uvāca: kadā vai prasthitā yūyaṁ kim artham iha cāgatāḥ | tat tvaṁ brūhi yathānyāyaṁ vaidarbhī śrotum icchati ||

Bṛhadaśva said: “When did you set out, and for what purpose have you come here? Tell it truly and in accordance with what is proper; the princess of Vidarbha wishes to hear it.”

कदाwhen
कदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकदा
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
प्रस्थिताdeparted / set out
प्रस्थिता:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-स्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Plural
किम्what
किम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्थम्purpose / reason
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
and
:
TypeIndeclinable
Root
आगताःcome / arrived
आगताः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
तत्that (matter)
तत्:
Karma
TypeNoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रूहिtell / speak
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
यथाas / according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
न्यायम्propriety / justice / right manner
न्यायम्:
Karma
TypeNoun
Rootन्याय
FormMasculine, Accusative, Singular
वैदर्भीthe princess of Vidarbha
वैदर्भी:
Karta
TypeNoun
Rootवैदर्भी
FormFeminine, Nominative, Singular
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
TypeVerb
Rootश्रु
Formतुमुन् (infinitive)
इच्छतिwishes / desires
इच्छति:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

बृहदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
V
Vaidarbhī (princess of Vidarbha)
V
Vidarbha
A
Ayodhyā

Educational Q&A

The verse foregrounds dharma in speech: one should answer inquiries truthfully and appropriately (yathā-nyāyam), especially in a formal or sensitive context.

Bṛhadaśva prompts a spokesperson among the visitors to explain when they departed and why they have arrived, because the Vidarbha princess wishes to hear the account.