Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

दमयन्ती–बाहुकसंवादः

Damayantī’s Dialogue with Bāhuka; Recognition and Disclosure

स निगृह्यात्मनो दुःखं दहुमानो महीपति: । वाष्पसंदिग्धया वाचा पुनरेवेदमब्रवीत्‌,निषधनरेश शोकाग्निसे दग्ध हो रहे थे, तो भी उन्होंने अपने दुःखके वेगको रोककर अश्रुगदगद वाणीमें पुनः: यों कहना आरम्भ किया

sa nigṛhyātmano duḥkhaṃ dahyamāno mahīpatiḥ | vāṣpa-saṃdigdhyayā vācā punar evedam abravīt ||

Though the king was burning inwardly with grief, he restrained the surge of his sorrow. Then, with a voice choked and blurred by tears, he began to speak again—showing the ethical ideal of self-control even amid overwhelming anguish.

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
निगृह्यhaving restrained/checked
निगृह्य:
Karana
TypeVerb
Rootनि-ग्रह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
आत्मनःof himself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
दुःखम्sorrow, grief
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
दह्यमानःbeing burned/tormented
दह्यमानः:
TypeVerb
Rootदह्
Formशानच् (present passive participle), Masculine, Nominative, Singular, Passive
महीपतिःthe king (lord of the earth)
महीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Nominative, Singular
वाष्प-संदिग्धयाwith (a voice) choked/blurred by tears
वाष्प-संदिग्धया:
Karana
TypeAdjective
Rootवाष्पसंदिग्ध
FormFeminine, Instrumental, Singular
वाचाwith speech/voice
वाचा:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Instrumental, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
इदम्this (speech/statement)
इदम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

बृहृदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva (speaker)
M
mahīpati (the king; implied interlocutor in context)

Educational Q&A

Even when grief is intense, one should strive to restrain its outward force and speak with composure; the verse highlights inner discipline (nigraha) as a royal and ethical virtue.

Bṛhadaśva describes a king who, though tormented by sorrow, checks his emotions and resumes speaking, his words still thick with tears—setting up the continuation of the story that follows.