Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

दमयन्ती–बाहुकसंवादः

Damayantī’s Dialogue with Bāhuka; Recognition and Disclosure

सा वै यथा समादिष्टा तथा<>स्ते त्वत्प्रतीक्षिणी । दहामाना दिवा रात्रौ वस्त्रार्थेनाभिसंवृता,“उसे तुमने जिस अवस्थामें देखा था, उसी अवस्थामें वह आज भी है और तुम्हारे आगमनकी प्रतीक्षा कर रही है। आधे वस्त्रसे अपने शरीरको ढककर वह युवती दिन-रात तुम्हारी विरहाग्निमें जल रही है

sā vai yathā samādiṣṭā tathāste tvatpratīkṣiṇī | dahāmānā divā rātrau vastrārthenābhisaṃvṛtā ||

“She remains exactly as she was instructed—still waiting for you. Burning in the fire of separation day and night, the young woman keeps herself covered only for the sake of clothing, with but a half-garment.”

साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक: सा)
FormFeminine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
समादिष्टाinstructed/ordered
समादिष्टा:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√दिश् (आदेशने) (क्त)
FormFeminine, Nominative, Singular, Passive (past participle)
तथाso, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
आस्तेshe remains/sits
आस्ते:
TypeVerb
Root√आस् (उपवेशने)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
त्वत्of you/your
त्वत्:
TypeNoun
Rootयुष्मद् (त्वद्-आदेश)
Form—, Genitive, Singular
प्रतीक्षिणीwaiting (woman)
प्रतीक्षिणी:
Karta
TypeNoun
Rootप्रति-√ईक्ष् (दर्शने) + णिनि (प्रतीक्षिन्/प्रतीक्षिणी)
FormFeminine, Nominative, Singular
दहामानाburning, being scorched
दहामाना:
TypeVerb
Root√दह् (दाहे) (शतृ/शानच्—वर्तमान कृदन्त)
FormFeminine, Nominative, Singular, Atmanepada (middle participle)
दिवाby day / in the daytime
दिवा:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक: दिवा)
FormFeminine, Instrumental (adverbial), Singular
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Singular
वस्त्रार्थेनwith (only) the purpose of clothing / as a garment
वस्त्रार्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootवस्त्र + अर्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभिसंवृताcovered, wrapped
अभिसंवृता:
TypeVerb
Rootअभि-सम्-√वृ (आवरणे) (क्त)
FormFeminine, Nominative, Singular, Passive (past participle)

बाहक उवाच

B
bāhaka (speaker)
A
a young woman (unnamed)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast loyalty and the ethical weight of separation: sincere attachment can become a consuming inner fire, and the listener is implicitly reminded of responsibility toward one who waits and suffers.

Bāhaka reports that the woman remains exactly as previously directed, continuing to wait for the addressee; she is described as wasting away in grief, day and night, with only minimal covering.