Parṇāda’s Report; Bāhuka’s Counsel; Damayantī’s Strategic Svayaṃvara Message (अध्याय ६८)
एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं त्वत्त: सर्वमशेषत: । तत्त्वेन हि ममाचक्ष्व पृच्छन्त्या देवरूपिणीम्,“ब्रह्मन्! इस देवरूपिणी नारीके विषयमें यह सारा वृत्तान्त मैं पूर्णरूपसे सुनना चाहती हूँ। मैं जो कुछ पूछती हूँ, वह मुझे ठीक-ठीक बताओ”
etad icchāmy ahaṃ śrotuṃ tvattaḥ sarvam aśeṣataḥ | tattvena hi mamācakṣva pṛcchantyā devarūpiṇīm ||
Bṛhadaśva said: “I wish to hear all of this from you, completely and without omission. Tell me the truth of it clearly, for I am asking about that woman who bears a divine form.”
बृहृदश्च उवाच
The verse foregrounds satya (truthfulness) and completeness in narration: when seeking understanding, one should ask clearly and the respondent should explain the matter fully and accurately (aśeṣataḥ, tattvena).
Bṛhadaśva requests a complete and truthful account from the other speaker, specifically concerning a woman described as having a divine form, indicating a transition into a fuller disclosure of her identity and story.