Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

दमयन्तीवाक्य-प्रेषणम्

Damayantī’s Message and the Dispatch of Brahmin Envoys

यानि शिल्पानि लोके5स्मिन्‌ यच्चैवान्यत्‌ सुदुष्करम्‌ | सर्व यतिष्ये तत्‌ कर्तुमृतुपर्ण भरस्व माम्‌,“इस जगत्‌में जितनी भी शिल्पकलाएँ हैं तथा दूसरे भी जो अत्यन्त कठिन कार्य हैं, मैं उन सबको अच्छी तरह करनेका प्रयत्न कर सकता हूँ। महाराज ऋतुपर्ण! आप मेरा भरण- पोषण कीजिये'

yāni śilpāni loke 'smin yac caivānyat suduṣkaram | sarvaṃ yatiṣye tat kartum ṛtuparṇa bharasva mām ||

Bṛhadaśva said: “Whatever crafts are found in this world, and whatever other tasks are exceedingly difficult, I will strive to accomplish them all. O King Ṛtuparṇa, maintain me (provide for my livelihood).”

यानिwhich (things)
यानि:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Plural
शिल्पानिarts, crafts, skills
शिल्पानि:
Karma
TypeNoun
Rootशिल्प
FormNeuter, Nominative, Plural
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Locative, Singular
यत्and whatever
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्यत्other (thing)
अन्यत्:
Karma
TypePronoun
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative, Singular
सुदुष्करम्very difficult (to do)
सुदुष्करम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदुष्कर
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वम्all (that)
सर्वम्:
Karma
TypePronoun
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
यतिष्येI will strive
यतिष्ये:
Karta
TypeVerb
Rootयत् (यतते)
FormFuture (Simple Future/लृट्), First, Singular, Ātmanepada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्तुम्to do, to accomplish
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormInfinitive (Tumun)
ऋतुपर्णO R̥tuparṇa
ऋतुपर्ण:
Sampradana
TypeNoun (Proper)
Rootऋतुपर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
भरस्वsupport, maintain
भरस्व:
Karta
TypeVerb
Rootभृ
FormImperative (लोट्), Second, Singular, Ātmanepada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular

ब॒हदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
Ṛtuparṇa

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic exchange: one offers competent service and diligent effort in return for rightful maintenance. It frames livelihood as ethically grounded—skill and labor offered honestly, and support granted responsibly by the ruler.

Bṛhadaśva addresses King Ṛtuparṇa, presenting himself as capable of performing many crafts and even very difficult tasks, and requests patronage—asking the king to sustain him in return for his services.