Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

Sudeva Identifies Damayantī in Cedi (सुदेवेन दमयन्ती-परिचयः)

भर्तुरन्वेषणार्थ तु पश्येयं ब्राह्मणानहम्‌ । यद्येवमिह वत्स्यामि त्वत्सकाशे न संशय:

bhartur anveṣaṇārthaṁ tu paśyeyaṁ brāhmaṇān aham | yady evam iha vatsyāmi tvat-sakāśe na saṁśayaḥ ||

Bṛhadaśva said: “For the purpose of searching for my husband, I would like to meet the brāhmaṇas. If that is so, then I shall stay here near you—of that there is no doubt.”

भर्तुःof (my) husband
भर्तुः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Genitive, Singular
अन्वेषणार्थम्for the purpose of searching
अन्वेषणार्थम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्वेषणार्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पश्येयम्I should see / I would look for
पश्येयम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormOptative (Vidhi-lin), First, Singular, Parasmaipada
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormCommon, Nominative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
एवम्thus/in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
वत्स्यामिI will dwell/stay
वत्स्यामि:
TypeVerb
Rootवस्
FormFuture (Lṛṭ), First, Singular, Parasmaipada
त्वत्of you/your
त्वत्:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormCommon, Genitive, Singular
सकाशेin (your) presence/near you
सकाशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसकाश
FormMasculine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

बृहदश्चव उवाच

बृहदश्व (Bṛhadaśva)
भर्तृ (husband)
ब्राह्मण (brāhmaṇas)

Educational Q&A

The verse highlights purposeful action guided by dharma: in a time of uncertainty, one seeks the counsel of learned brāhmaṇas and commits firmly to a chosen course, expressing resolve without wavering.

Bṛhadaśva states an intention to consult brāhmaṇas as part of searching for her husband, and assures the listener that, if permitted, she will remain nearby without doubt.