Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Sudeva Identifies Damayantī in Cedi (सुदेवेन दमयन्ती-परिचयः)

जनेन क्लिश्यते बाला दुःखिता शरणार्थिनी । तादग्‌ रूप॑ च पश्यामि विद्योतयति मे गृहम्‌,“इसे लोग तंग कर रहे हैं। यह दु:खिनी युवती कोई आश्रय चाहती है। मुझे इसका रूप ऐसा दिखायी देता है, जो मेरे घरको प्रकाशित कर देगा

Bṛhadāśva uvāca — janena kliśyate bālā duḥkhitā śaraṇārthinī | tādṛg rūpaṃ ca paśyāmi vidyotayati me gṛham ||

Bṛhadāśva said: “This young woman is being harassed by people; she is distressed and seeks refuge. And I perceive in her such a radiance of form that it will illuminate my household.”

जनेनby people
जनेन:
Karana
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Instrumental, Singular
क्लिश्यतेis afflicted / is harassed
क्लिश्यते:
TypeVerb
Rootक्लिश्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular
बालाthe young girl
बाला:
Karta
TypeNoun
Rootबाल
FormFeminine, Nominative, Singular
दुःखिताsorrowful / distressed
दुःखिता:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःखित
FormFeminine, Nominative, Singular
शरणार्थिनीseeking refuge
शरणार्थिनी:
Karta
TypeAdjective
Rootशरणार्थिन्
FormFeminine, Nominative, Singular
तादृक्such (of that kind)
तादृक्:
Karma
TypeAdjective
Rootतादृश्
FormNeuter, Accusative, Singular
रूपम्form / beauty
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent, Parasmaipada, First, Singular
विद्योतयतिwill illumine / illuminates
विद्योतयति:
TypeVerb
Rootविद्योतय् (विद् + योतय्)
FormPresent, Parasmaipada, Third, Singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
गृहम्house
गृहम्:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Accusative, Singular

बृहदश्चव उवाच

B
Bṛhadāśva
B
bālā (a young woman seeking refuge)
J
jana (people)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharma as compassionate protection: when someone is harassed and seeks refuge, a righteous person should recognize their vulnerability and offer shelter rather than indifference.

Bṛhadāśva observes a distressed young woman being troubled by others and identifies her as a seeker of refuge; he also notes her striking radiance, implying she will bring honor or auspiciousness to his household if protected.