Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Damayantī’s Lament, Serpent-Seizure, Rescue by the Hunter, and the Curse

दमयन्त्यास्तु तद्‌ वाक्यं वाष्णेयो नलसारथि: । न्यवेदयदशेषेण नलामात्येषु मुख्यश:,दमयन्तीकी यह बात सुनकर नलके सारथि वार्ष्णेयने नलके मुख्य-मुख्य मन्त्रियोंसे यह सारा वृत्तान्त निवेदित किया

damayantyāstu tad vākyaṃ vārṣṇeyo nalasārathiḥ | nyavedayad aśeṣeṇa nalāmātyeṣu mukhyaśaḥ ||

Having heard Damayantī’s message, Vārṣṇeya, the charioteer of King Nala, reported the entire matter in full to Nala’s principal ministers. The episode underscores responsible communication: a trusted messenger conveys a distressed person’s words accurately and completely to those empowered to act, so that right counsel and timely help may follow.

दमयन्त्याःof Damayanti
दमयन्त्याः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदमयन्ती
FormFeminine, Genitive, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
वाष्णेयःVarshneya (proper name)
वाष्णेयः:
Karta
TypeNoun
Rootवाष्णेय
FormMasculine, Nominative, Singular
नलसारथिःNala's charioteer
नलसारथिः:
Karta
TypeNoun
Rootनल-सारथि
FormMasculine, Nominative, Singular
न्यवेदयत्reported/informed
न्यवेदयत्:
TypeVerb
Root√विद् (वेदयति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अशेषेणcompletely/without remainder
अशेषेण:
Karana
TypeAdjective
Rootअशेष
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
नलामात्येषुamong Nala's ministers
नलामात्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनल-अमात्य
FormMasculine, Locative, Plural
मुख्यशःchiefly/in order of importance
मुख्यशः:
TypeIndeclinable
Rootमुख्यशस्

बृहृदश्चव उवाच

D
Damayantī
V
Vārṣṇeya
N
Nala
N
Nala’s ministers (āmātyas)