Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

धृतराष्ट्र–संजय संवादः

Dhṛtarāṣṭra and Sañjaya on Arjuna’s Indraloka report and the political consequences

त्वद्गुणाकृष्टचित्ताहमनज्रवशमागता । चिराभिलषितो वीर ममाप्येष मनोरथ:,तुम्हारे गुणोंने मेरे चित्तको अपनी ओर खींच लिया है। मैं कामदेवके वशमें हो गयी हूँ। वीर! मेरे हृदयमें भी चिरकालसे यह मनोरथ चला आ रहा था

tvad-guṇākṛṣṭa-cittāham anajra-vaśam āgatā | cirābhilaṣito vīra mamāpy eṣa manorathaḥ ||

Drawn irresistibly by your virtues, my heart has been pulled toward you, and I have come under the sway of unceasing desire. O hero, this longing too has lived within me for a long time—an intention cherished in silence until now.

त्वत्of you/your
त्वत्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
गुणby (your) qualities
गुण:
Karana
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Instrumental, Plural
आकृष्टdrawn/attracted
आकृष्ट:
Karma
TypeAdjective
Rootआ + कृश् (कर्षति) → आकृष्ट
FormNeuter, Nominative, Singular
चित्तम्mind/heart
चित्तम्:
Karta
TypeNoun
Rootचित्त
FormNeuter, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
अनज्रof the unaging one (Kāma)
अनज्र:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअनज्र
FormMasculine, Genitive, Singular
वशम्control/power
वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Accusative, Singular
आगताhave come/entered (am)
आगता:
Karta
TypeVerb
Rootआ + गम् → आगत
FormPerfective (past participle used predicatively), —, Singular, Feminine, Nominative
चिरfor a long time
चिर:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootचिर
अभिलषितःdesired/longed for
अभिलषितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि + लष् → अभिलषित
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरO hero
वीर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
ममmy/of me
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
अपिalso/even
अपि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअपि
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मनोरथःwish/desire
मनोरथः:
Karta
TypeNoun
Rootमनोरथ
FormMasculine, Nominative, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna (as speaker, per supplied metadata)
V
vīra (unnamed hero addressed)

Educational Q&A

The verse highlights how perceived virtue (guṇa) can powerfully move the mind and awaken desire; it implicitly warns that even admiration for excellence can become a binding force when one falls under 'vaśa' (dominion), calling for discernment and self-mastery.

The speaker openly confesses being drawn by the other person’s virtues and admits a long-held, previously unspoken wish, framing the moment as a candid revelation of inner longing addressed to a 'vīra' (hero).