Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

अजातशत्रुमासीनं भ्रातृभि: सहितं वने । आगम्य ब्राह्मणस्तूर्ण संतप्तश्वेदमब्रवीत्‌,वनमें भाइयोंके साथ बैठे हुए अजातशत्रु युधिष्ठिरके पास तुरंत आकर संतप्त हुए उस ब्राह्मणने इस प्रकार कहा--

Vaiśampāyana uvāca: ajātaśatrum āsīnaṃ bhrātṛbhiḥ sahitaṃ vane | āgamya brāhmaṇas tūrṇaṃ saṃtaptas śvedam abravīt ||

Vaiśampāyana said: In the forest, Ajātaśatru (Yudhiṣṭhira) was seated together with his brothers. A brāhmaṇa, arriving there in haste—distressed and sweating—addressed him with these words, setting in motion an appeal to righteous kingship and compassionate duty.

अजातशत्रुम्Ajātaśatru (Yudhiṣṭhira)
अजातशत्रुम्:
Karma
TypeNoun
Rootअजातशत्रु
FormMasculine, Accusative, Singular
आसीनम्sitting
आसीनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआस्
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle, used adjectivally)
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहितम्accompanied (by)
सहितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle, used adjectivally)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
आगम्यhaving come
आगम्य:
TypeIndeclinable
Rootगम्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
संतप्तःdistressed, afflicted
संतप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंतप्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle, used adjectivally)
श्वेदम्sweat
श्वेदम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्वेद
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Ajātaśatru (Yudhiṣṭhira)
P
Pāṇḍava brothers
A
a brāhmaṇa
F
forest (vana)

Educational Q&A

The verse frames an ethical situation: a distressed brāhmaṇa seeks out a righteous ruler. It highlights the dharmic expectation that a king (especially Yudhiṣṭhira) should be accessible to the afflicted and respond promptly with protection, justice, and compassion.

Yudhiṣṭhira sits in the forest with his brothers during exile. A brāhmaṇa arrives urgently, visibly distressed and sweating, and begins to speak—introducing a petition or problem that the Pāṇḍavas are expected to address.