Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

समुत्सृजन्ती मज्जूषामश्वनद्यां तदा जले । उवाच रुदती कुन्ती यानि वाक्यानि तच्छूणु,उस समय अश्वनदीके जलमें उस पिटारीको छोड़ते समय रोती हुई कुन्तीने जो बातें कहीं, उन्हें बताता हूँ; सुनो

samutsṛjantī majjūṣām aśvanadyāṁ tadā jale | uvāca rudatī kuntī yāni vākyāni tac chṛṇu ||

As she was then casting the casket into the waters of the Aśvanadī, Kuntī—overcome with tears—spoke certain words. Hear from me what she said. The moment frames a painful ethical tension: a mother’s grief and fear of social censure set against the irreversible consequences of abandoning a child, and the narrative prepares the listener to weigh compassion, duty, and the cost of secrecy.

समुत्सृजन्तीreleasing, letting go
समुत्सृजन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootसम्+उत्+सृज्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मज्जूषाम्the box/casket
मज्जूषाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमज्जूषा
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अश्वनद्याम्in the Aśvanadī river
अश्वनद्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्वनदी
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
जलेin the water
जले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजल
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
रुदतीweeping, crying
रुदती:
Karta
TypeVerb
Rootरुद्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कुन्तीKuntī
कुन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्ती
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यानिwhich (things/words)
यानि:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
वाक्यानिwords, statements
वाक्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शृणुhear, listen
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kuntī
A
Aśvanadī
M
majjūṣā (casket/box)

Educational Q&A

The verse sets up an ethical dilemma where personal fear and social reputation collide with compassion and responsibility. It invites reflection on how secrecy and honor-based choices can produce lasting suffering, and how dharma is tested most sharply in moments of vulnerability and irreversible action.

Vaiśaṃpāyana tells the listener that, at the moment Kuntī releases a casket into the river Aśvanadī, she is crying and speaks certain words. This line functions as a narrative bridge, introducing Kuntī’s lament or prayer that follows.