समुत्सृजन्ती मज्जूषामश्वनद्यां तदा जले । उवाच रुदती कुन्ती यानि वाक्यानि तच्छूणु,उस समय अश्वनदीके जलमें उस पिटारीको छोड़ते समय रोती हुई कुन्तीने जो बातें कहीं, उन्हें बताता हूँ; सुनो
samutsṛjantī majjūṣām aśvanadyāṁ tadā jale | uvāca rudatī kuntī yāni vākyāni tac chṛṇu ||
As she was then casting the casket into the waters of the Aśvanadī, Kuntī—overcome with tears—spoke certain words. Hear from me what she said. The moment frames a painful ethical tension: a mother’s grief and fear of social censure set against the irreversible consequences of abandoning a child, and the narrative prepares the listener to weigh compassion, duty, and the cost of secrecy.
वैशग्पायन उवाच
The verse sets up an ethical dilemma where personal fear and social reputation collide with compassion and responsibility. It invites reflection on how secrecy and honor-based choices can produce lasting suffering, and how dharma is tested most sharply in moments of vulnerability and irreversible action.
Vaiśaṃpāyana tells the listener that, at the moment Kuntī releases a casket into the river Aśvanadī, she is crying and speaks certain words. This line functions as a narrative bridge, introducing Kuntī’s lament or prayer that follows.