Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अनागस: पितु: शापो ब्राह्मणस्य तथैव च । मन्निमित्त: कथं न स्यात्‌ क्रुद्धादस्माद्‌ विभावसो:,उसने सोचा कि “क्या उपाय करूँ? जिससे मेरे कारण मेरे निरपराध पिता तथा निर्दोष ब्राह्मणको क्रोधमें भरे हुए इन सूर्यदेवसे शाप न प्राप्त हो

anāgasaḥ pituḥ śāpo brāhmaṇasya tathaiva ca | man-nimittaḥ kathaṃ na syāt kruddhād asmād vibhāvasoḥ ||

Vaiśampāyana said: “How could a curse from this enraged Vibhāvasu (the Sun/Fire-like deity) not fall—because of me—upon my blameless father and likewise upon the innocent brāhmaṇa?” Thus he reflected on what remedy might prevent others from suffering punishment for a fault not their own, highlighting the ethical urgency to avert harm caused by one’s own involvement.

अनागसःof the blameless/innocent
अनागसः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootअनागस्
FormMasculine, Genitive, Singular
पितुःof (my) father
पितुः:
Sambandha
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
शापःcurse
शापः:
Karta
TypeNoun
Rootशाप
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणस्यof the Brahmin
ब्राह्मणस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Singular
तथाthus/so; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
मत्from me
मत्:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Ablative, Singular
निमित्तःcause/reason
निमित्तः:
Karta
TypeNoun
Rootनिमित्त
FormMasculine, Nominative, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
not
:
TypeIndeclinable
Root
स्यात्might be / should be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
क्रुद्धात्from (one) enraged
क्रुद्धात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Ablative, Singular
अस्मात्from this (one)
अस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Ablative, Singular
विभावसोःfrom Vibhāvasu (Sun/Fire deity)
विभावसोः:
Apadana
TypeNoun
Rootविभावसु
FormMasculine, Ablative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
pitā (father)
B
brāhmaṇa
V
Vibhāvasu (radiant deity; Sun/Agni epithet)

Educational Q&A

The verse foregrounds moral responsibility: one should strive to prevent harm to the innocent when one’s own actions or presence may become the occasion for punishment. It emphasizes accountability and the ethical impulse to seek a remedy so that blame does not wrongly fall on the blameless.

The speaker reports an inner reflection: someone fears that an enraged radiant deity (Vibhāvasu) may curse his innocent father and an innocent brāhmaṇa because of him. He therefore thinks about what course of action could avert that curse and protect them.