Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

तमब्रवीत्‌ कुन्तिभोज: प्रीतियुक्तमिदं वच: । एवमस्तु परं चेति पुनश्चैनमथाब्रवीत्‌,तब राजा कुन्तिभोजने बड़ी प्रसन्नताके साथ उत्तर दिया--“विप्रवर! “एवमस्तु'--जैसा आप चाहते हैं, वैसा ही होगा“, इतना कहकर वे फिर बोले--

tam abravīt kuntibhojaḥ prītiyuktam idaṃ vacaḥ | evam astu paraṃ ceti punaś cainam athābravīt |

Vaiśampāyana said: Then Kuntibhoja, filled with affection, spoke these words to him: “So be it; let it be exactly as you wish, O best of brahmins.” Having said this, he addressed him again—signaling a gracious acceptance of the request and a readiness to act in accordance with propriety and goodwill.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
कुन्तिभोजःKuntibhoja
कुन्तिभोजः:
Karta
TypeNoun (Proper)
Rootकुन्तिभोज
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रीतियुक्तम्endowed with affection/pleased
प्रीतियुक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रीतियुक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
एवम्thus/so
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative (Lot), 3rd, Singular, Parasmaipada
परम्further/moreover
परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him (this person)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एन्-आदेश)
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntibhoja

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct through courteous assent: a ruler responds with affection and respect, honoring a request—especially when addressed by a brahmin—thereby upholding social and ethical propriety.

Kuntibhoja replies warmly to the person speaking to him, saying “evam astu” (“so be it, as you wish”), and then continues speaking, indicating acceptance and further instructions or discussion to follow.