तमब्रवीत् कुन्तिभोज: प्रीतियुक्तमिदं वच: । एवमस्तु परं चेति पुनश्चैनमथाब्रवीत्,तब राजा कुन्तिभोजने बड़ी प्रसन्नताके साथ उत्तर दिया--“विप्रवर! “एवमस्तु'--जैसा आप चाहते हैं, वैसा ही होगा“, इतना कहकर वे फिर बोले--
tam abravīt kuntibhojaḥ prītiyuktam idaṃ vacaḥ | evam astu paraṃ ceti punaś cainam athābravīt |
Vaiśampāyana said: Then Kuntibhoja, filled with affection, spoke these words to him: “So be it; let it be exactly as you wish, O best of brahmins.” Having said this, he addressed him again—signaling a gracious acceptance of the request and a readiness to act in accordance with propriety and goodwill.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct through courteous assent: a ruler responds with affection and respect, honoring a request—especially when addressed by a brahmin—thereby upholding social and ethical propriety.
Kuntibhoja replies warmly to the person speaking to him, saying “evam astu” (“so be it, as you wish”), and then continues speaking, indicating acceptance and further instructions or discussion to follow.