Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Kuntī–Sūrya-saṃvāda: Autonomy, Reputation, and the Promise of Karṇa

इन्द्रजित्‌ कृतकर्मा च पित्रे कर्म तदा55त्मन: । निवेद्य पुनरागच्छत्‌ त्वरया55जि शिर:प्रति,इन्द्रजितने उस दिन युद्धमें जो पराक्रम कर दिखाया था, अपने उस वीरोचित कर्मको पितासे बताकर वह पुनः युद्धके मुहानेकी ओर लौटने लगा

Indrajit kṛtakarmā ca pitre karma tadātmanaḥ | nivedya punarāgacchat tvarayājī śiraḥprati ||

Mārkaṇḍeya said: Indrajit, having accomplished his deed, reported to his father the valorous act he had performed that day. Then, in haste, he returned again toward the very front of the battle, eager to rejoin the fight.

इन्द्रजित्Indrajit
इन्द्रजित्:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्रजित् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतकर्माone who has accomplished his deed
कृतकर्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतकर्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पित्रेto (his) father
पित्रे:
Sampradana
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
आत्मनःof himself, his own
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
निवेद्यhaving reported/informed
निवेद्य:
TypeVerb
Rootनि-विद् (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आगच्छत्returned, came back
आगच्छत्:
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
त्वरयाwith haste
त्वरया:
Karana
TypeNoun
Rootत्वरा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
अजिin battle
अजि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअजि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
शिरःप्रतिtowards the front/head (of the battle)
शिरःप्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootशिरस् + प्रति

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
I
Indrajit
I
Indrajit’s father (implicitly Rāvaṇa)
B
battlefront (āji-śiraḥ)

Educational Q&A

The verse highlights a warrior’s sense of duty and accountability: after performing a significant act, Indrajit reports it to his father/leader and promptly returns to the battlefield. It reflects the ethic of responsible action—deeds are not merely done, but also owned, communicated, and followed through with continued commitment.

Mārkaṇḍeya narrates that Indrajit, having displayed prowess in battle, goes to inform his father of what he achieved and then quickly heads back toward the front lines to continue fighting.