Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Kṣānti–Tejas Viveka: Prahlāda’s Instruction to Bali

Draupadī’s Application

क्रोधं॑ त्यक्त्वा तु पुरुष: सम्यक्‌ तेजो5भिपद्यते । कालयुक्तं महा प्राज्ञे क्रुद्धैेस्‍्तेज: सुदुःसहम्‌,क्रोधका त्याग करके मनुष्य भलीभाँति तेज प्राप्त कर लेता है। महाप्राज्ञे! क्रोधी पुरुषोंके लिये समयके उपयुक्त तेज अत्यन्त दु:ःसह है

krodhaṃ tyaktvā tu puruṣaḥ samyak tejo 'bhipadyate | kālayuktaṃ mahāprājñe kruddhais tejaḥ suduḥsaham ||

Yudhiṣṭhira said: “When a man abandons anger, he truly attains inner radiance and strength. O great sage, for those who are ruled by anger, the rightly timed and well-directed power of others becomes exceedingly hard to endure.”

क्रोधम्anger
क्रोधम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Accusative, Singular
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पुरुषःa man/person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्यक्properly, well
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
तेजःsplendor, brilliance, power
तेजः:
Karma
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अभिपद्यतेattains, obtains
अभिपद्यते:
TypeVerb
Rootअभि-पद्
FormLat (Present), Atmanepada, Third, Singular
काल-युक्तम्timely, suited to the time
काल-युक्तम्:
TypeAdjective
Rootकालयुक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
महा-प्राज्ञेO great wise one
महा-प्राज्ञे:
TypeNoun
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
क्रुद्धैःby the angry (persons)
क्रुद्धैः:
Karana
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
Formक्त (past passive participle of क्रुध्), Masculine, Instrumental, Plural
तेजःsplendor/power
तेजः:
Karta
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Nominative, Singular
सुदुःसहम्very hard to bear, intolerable
सुदुःसहम्:
TypeAdjective
Rootसुदुःसह
FormNeuter, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

Anger wastes and distorts one’s tejas (inner strength and clarity). By renouncing anger, a person gains true potency and discernment; conversely, the angry become unable to endure even properly timed, legitimate force or correction.

Yudhiṣṭhira is speaking in a didactic context within the forest-book, reflecting on conduct and the management of emotions. He addresses a ‘greatly wise’ interlocutor, emphasizing ethical self-mastery as a source of real power.