Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Kṣānti–Tejas Viveka: Prahlāda’s Instruction to Bali

Draupadī’s Application

विद्वांस्तथैव य:ः शक्तः क्लिश्यमानो न कुप्यति | अनाशयित्वा कलेष्टारं परलोके च नन्दति,इसी प्रकार जो विद्वान्‌ पुरुष शक्तिशाली होकर भी दूसरोंद्वारा क्लेश दिये जानेपर स्वयं क्रोध नहीं करता, वह क्लेश देनेवालेका नाश न करके परलोकमें भी आनन्दका भागी होता है

vidvāṃs tathaiva yaḥ śaktaḥ kliśyamāno na kupyati | anāśayitvā kleṣṭāraṃ paraloke ca nandati ||

Yudhiṣṭhira said: A wise man who is also powerful, even when he is being afflicted by others, does not give way to anger. Without destroying the one who causes him suffering, he becomes a sharer of joy in the next world as well—because he chooses restraint and forbearance over retaliation.

विद्वान्a learned man
विद्वान्:
Karta
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्तःable, powerful
शक्तः:
TypeAdjective
Rootशक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
क्लिश्यमानःbeing afflicted, being troubled
क्लिश्यमानः:
TypeVerb
Rootक्लिश्
FormPassive, Present, Present passive participle, Masculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कुप्यतिgets angry
कुप्यति:
TypeVerb
Rootकुप्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
अनाशयित्वाwithout destroying
अनाशयित्वा:
TypeVerb
Rootनश्
FormAbsolutive (Gerund), आ (in the causative sense here), अन्-, Causative implied
क्लेष्टारम्the afflicter, tormentor
क्लेष्टारम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्लेश्टृ
FormMasculine, Accusative, Singular
परलोकेin the next world
परलोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपरलोक
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नन्दतिrejoices
नन्दति:
TypeVerb
Rootनन्द्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

Even if one has the power to retaliate, the wise person practices restraint: he does not become angry when harmed and does not destroy the wrongdoer. Such forbearance is presented as dharmic conduct that yields happiness and merit, including in the afterlife (paraloka).

In the Vana Parva context, Yudhiṣṭhira articulates a moral principle while reflecting on suffering and right conduct: he praises the ideal of a strong yet self-controlled person who endures provocation without anger and refrains from vengeance.