Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Pṛthā’s Atithi-Sevā and the Gift of the Deva-Āhvāna Mantra (पृथायाः अतिथिसेवा तथा देवाह्वानमन्त्रप्रदानम्)

ततो निपत्य वेगेन कुम्भकर्ण महामना:

tato nipatya vegena kumbhakarṇa mahāmanāḥ

Then, with sudden speed, the great-souled Kumbhakarṇa swooped down. The narration highlights the irresistible momentum of a powerful being once roused—suggesting that unchecked force, when set in motion, can overwhelm restraint and bring swift consequences in the moral order of events.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतद्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/then')
निपत्यhaving fallen down; having descended
निपत्य:
Karta
TypeVerb
Rootनि-पत्
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), indeclinable: 'having fallen/descended'
वेगेनwith speed; swiftly
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental singular
कुम्भकर्णःKumbhakarna (proper name)
कुम्भकर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकुम्भकर्ण
FormMasculine, Nominative singular
महामनाःgreat-minded; noble-souled
महामनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामनस्
FormMasculine, Nominative singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
K
Kumbhakarṇa

Educational Q&A

The verse underscores how immense power, once unleashed, moves with compelling force; ethically, it cautions that strength without restraint can rapidly shape outcomes and intensify the consequences of conflict.

Mārkaṇḍeya describes Kumbhakarṇa suddenly rushing/swooping down with great speed, marking a decisive, forceful movement in the unfolding action.