Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

कुन्ती द्वारा ब्राह्मण-सेवा

Kuntī’s Regulated Hospitality to a Brāhmaṇa Guest

तदनन्तर मारुतनन्दन हनुमानजीने अत्यन्त कुपित हो घोड़े, रथ और सारथिसहित धूम्राक्षको मार डाला ।। ततस्तं निहतं दृष्टवा धूम्राक्ष॑ राक्षसोत्तमम्‌ । हरयो जातविस्रम्भा जध्नुरन्ये च सैनिकान्‌,राक्षसप्रवर धूम्राक्षको मारा गया देख अन्य वानर तथा भालुओंको अपनी शक्तिपर विश्वास हुआ और वे उत्साहपूर्वक राक्षसोंको मारने लगे

tatas taṁ nihataṁ dṛṣṭvā dhūmrākṣaṁ rākṣasottamam | harayo jātavisrambhā jaghnur anye ca sainikān ||

Seeing Dhūmrākṣa—the foremost among the rākṣasas—lying slain, the monkeys, now filled with renewed confidence, surged forward and began striking down the remaining enemy soldiers. The episode underscores how the fall of a powerful, fearsome leader can reverse morale: courage spreads through the righteous host, and collective resolve replaces hesitation in the face of violence and chaos.

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine accusative singular
निहतम्slain
निहतम्:
TypeAdjective
Rootनि-हन्
Formmasculine accusative singular (past passive participle)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeIndeclinable
Rootदृश्
Formabsolutive (क्त्वा)
धूम्राक्षम्Dhumraksha
धूम्राक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootधूम्राक्ष
Formmasculine accusative singular (proper name)
राक्षसोत्तमम्the best among the rakshasas
राक्षसोत्तमम्:
TypeAdjective
Rootराक्षस-उत्तम
Formmasculine accusative singular
हरयःthe monkeys/vanaras
हरयः:
Karta
TypeNoun
Rootहरि
Formmasculine nominative plural
जातविस्रम्भाःhaving gained confidence
जातविस्रम्भाः:
TypeAdjective
Rootजात-विस्रम्भ
Formmasculine nominative plural
जघ्नुःthey slew
जघ्नुः:
TypeVerb
Rootहन्
Formperfect (लिट्), 3rd person plural, parasmaipada
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
Formmasculine nominative plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
सैनिकान्soldiers
सैनिकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसैनिक
Formmasculine accusative plural

मार्कण्डेय उवाच

D
Dhūmrākṣa
R
Rākṣasas
H
Harayaḥ (Vānaras/monkeys)
S
Sainikāḥ (soldiers/troops)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical-psychological truth that courage and resolve can spread through a community when fear is broken—especially by the fall of an oppressive or formidable leader—leading to unified, decisive action.

After Dhūmrākṣa, a leading rākṣasa warrior, is seen killed, the vānaras (monkeys) become confident and, energized by that turning point, attack and kill other enemy soldiers.