Shloka 14

निशाचर धूम्राक्षने गदाओं तथा परिघोंद्वारा कपिवर हनुमानूजीको चोट पहुँचायी और हनुमानजीने उस राक्षसपर तने और डालियोंसहित वृक्षोंसे प्रहार किया ।। ततस्तमतिकोपेन साश्चं सरथसारथिम्‌ । धूम्राक्षमवधीत्‌ क्रुद्धो हनूमान्‌ मारुतात्मज:

tatas tam atikopena sāśvaṁ sa-ratha-sārathim | dhūmrākṣam avadhīt kruddho hanūmān mārutātmajaḥ ||

Then, in a surge of intense wrath, Hanumān—son of the Wind—slew Dhūmrākṣa, together with his horses, chariot, and charioteer. The episode underscores the ethical logic of epic warfare: when a violent aggressor persists in harming others, decisive force by a righteous protector becomes a necessary act of defense and restoration of order.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
अतिकोपेनwith great anger
अतिकोपेन:
Karana
TypeNoun
Rootअतिकोप
Formmasculine, instrumental, singular
साश्वम्together with (his) horses
साश्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसाश्व
Formmasculine, accusative, singular
सरथtogether with (his) chariot
सरथ:
Karma
TypeAdjective
Rootसरथ
Formmasculine, accusative, singular
सारथिम्charioteer
सारथिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसारथि
Formmasculine, accusative, singular
धूम्राक्षम्Dhumraksha
धूम्राक्षम्:
Karma
TypeProperNoun
Rootधूम्राक्ष
Formmasculine, accusative, singular
अवधीत्slew, killed
अवधीत्:
TypeVerb
Rootवध्
Formaorist (luṅ), parasmaipada, 3rd person, singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध्
Formmasculine, nominative, singular (past passive participle used adjectivally)
हनूमान्Hanuman
हनूमान्:
Karta
TypeProperNoun
Rootहनुमत्
Formmasculine, nominative, singular
मारुतात्मजःson of Maruta (Wind-god)
मारुतात्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootमारुत-आत्मज
Formmasculine, nominative, singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
H
Hanūmān
D
Dhūmrākṣa
H
horses
C
chariot
C
charioteer

Educational Q&A

The verse presents a dharmic rationale for force: when a destructive aggressor threatens others, a protector may employ decisive violence to stop harm and re-establish order. Hanumān’s wrath is not mere cruelty but a response to ongoing violence, framed as protective action.

Mārkaṇḍeya narrates that Hanumān, angered in battle, kills the rākṣasa Dhūmrākṣa, destroying him along with his horses, chariot, and charioteer—signaling a complete defeat of the enemy’s fighting capability.