Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Draupadī’s Lament and the Question of Kṣatriya Forbearance (द्रौपद्याः शोकप्रलापः क्षमानिर्णयश्च)

काले मृदुर्यो भवति काले भवति दारुण: । स वै सुखमवाप्रोति लोकेअ<मुष्मिन्निहैव च,जो मौका देखकर कोमल होता है और उपयुक्त अवसर आनेपर भयंकर भी बन जाता है, वही इहलोक और परलोकमें सुख पाता है

kāle mṛdur yo bhavati kāle bhavati dāruṇaḥ | sa vai sukham avāpnoti loke ’muṣminn ihaiva ca ||

Prahlāda said: “One who is gentle when the time calls for gentleness, and who becomes formidable when the occasion demands severity—such a person attains well-being both here in this world and also in the world beyond. Timely restraint and timely firmness, applied with discernment, are the marks of wise conduct.”

कालेin (due) time / at a time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
मृदुःgentle, soft
मृदुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमृदु
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतिbecomes / is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
कालेin (due) time / at a time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
भवतिbecomes / is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
दारुणःterrible, fierce
दारुणः:
Karta
TypeAdjective
Rootदारुण
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe / that person
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सुखम्happiness, comfort
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
अवाप्नोतिattains, obtains
अवाप्नोति:
TypeVerb
Rootअव+आप्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
अमुष्मिन्in that (other) [world]
अमुष्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअदस्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

प्रह्माद उवाच

P
Prahlāda

Educational Q&A

The verse teaches situational wisdom: a dharmic person knows when to be gentle and when to be stern. Such balanced conduct—neither constant softness nor constant harshness—leads to welfare in both this life and the next.

Prahlāda is presenting a moral principle in the form of counsel: effective and righteous conduct depends on timing and appropriateness—gentleness for suitable moments and severity when circumstances require decisive action.