Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Draupadī’s Lament and the Question of Kṣatriya Forbearance (द्रौपद्याः शोकप्रलापः क्षमानिर्णयश्च)

यस्मादुद्धिजते लोक: कथं तस्य भवो भवेत्‌ | अन्तरं तस्य दृष्टवैव लोको विकुरुते ध्रुवम्‌,जिससे सब लोग उद्विग्न होते हैं, उसे ऐश्वर्यकी प्राप्ति कैसे हो सकती है? उसका थोड़ा-सा भी छिद्र देखकर लोग निश्चय ही उसकी बुराई करने लगते हैं

yasmād udvijate lokaḥ kathaṁ tasya bhavo bhavet | antaraṁ tasya dṛṣṭvaiva loko vikurute dhruvam ||

Prahlāda said: “If the world is made anxious and disturbed because of someone, how could that person ever attain true prosperity or well-being? Indeed, the moment people notice even the slightest flaw in him, they inevitably turn to fault-finding and speak ill of him.”

यस्मात्from whom/which; because of whom
यस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
उद्विजतेis agitated/is alarmed
उद्विजते:
TypeVerb
Rootउद् + √विज्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
लोकःthe people/world
लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
तस्यof him/of that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भवःprosperity/fortune; becoming
भवः:
Karta
TypeNoun
Rootभव
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्could be/might occur
भवेत्:
TypeVerb
Root√भू
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
अन्तरम्a gap/flaw; interval
अन्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यof him/of that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
FormAbsolutive (Gerund), Active
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
लोकःthe people/world
लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
विकुरुतेspeaks ill/acts perversely; maligns
विकुरुते:
TypeVerb
Rootवि + √कृ
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुव

प्रह्माद उवाच

प्रह्लाद (Prahlāda)
लोक (the people/world)

Educational Q&A

One who causes fear or distress to society cannot expect lasting prosperity; even a small moral weakness becomes a doorway for public censure. The verse stresses that welfare and authority must rest on conduct that reassures and benefits others.

Prahlāda is offering counsel in a didactic context, reflecting on how public response follows a person’s behavior: if people feel threatened, they scrutinize and criticize, and the person’s standing and success are undermined.