Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Indrajit’s Binding, Restoration by Viśalyā, and Counsel Restraining Rāvaṇa (Āraṇyaka Parva 273)

एवमुक्त्वा सटास्तस्य पड्च चक्रे वृकोदर: । अर्धचन्द्रेण बाणेन किंचिदब्रुवतस्तदा,ऐसा कहकर भीमने जयद्रथके लम्बे-लम्बे बालोंको अर्द्धचन्द्राकार बाणसे मूँड़कर पाँच चोटियाँ रख दीं। उस समय वह भयके मारे कुछ भी बोल नहीं पाता था

evam uktvā śaṭāstasya pañca cakre vṛkodaraḥ | ardhacandreṇa bāṇena kiñcid abruvatas tadā ||

Having spoken thus, Vṛkodara (Bhīma) sheared off Jayadratha’s long hair with a crescent-shaped arrow and left him with five tufts. At that moment Jayadratha, overwhelmed by fear, could not utter a word—his humiliation serving as a deliberate, public mark of disgrace rather than immediate execution.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, same as main verb-subject
सटान्locks of hair / long hair
सटान्:
Karma
TypeNoun
Rootसटा
Formfeminine, accusative, plural
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
पञ्चfive
पञ्च:
TypeIndeclinable
Rootपञ्च
चक्रेmade / did
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, active
वृकोदरःVṛkodara (Bhīma)
वृकोदरः:
Karta
TypeNoun
Rootवृकोदर
Formmasculine, nominative, singular
अर्धचन्द्रेणwith a half-moon (shaped)
अर्धचन्द्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootअर्धचन्द्र
Formmasculine, instrumental, singular
बाणेनwith an arrow
बाणेन:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
Formmasculine, instrumental, singular
किञ्चित्anything / something
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
अब्रुवतःof (him) who was speaking / trying to speak
अब्रुवतः:
TypeVerb
Rootब्रू
Formशतृ (present active participle), masculine/neuter, genitive, singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena (Vṛkodara)
J
Jayadratha
C
crescent-shaped arrow (ardhacandra-bāṇa)
H
hair/locks (śaṭāḥ)
F
five tufts/topknots (pañca śikhāḥ implied)

Educational Q&A

The verse highlights a form of measured retribution: instead of killing an offender immediately, Bhīma imposes a visible, socially meaningful disgrace. It reflects the epic’s concern with proportional punishment, public accountability, and the ethical weight of consequences in a warrior culture.

After declaring his intent, Bhīma uses a crescent-shaped arrow to shave off Jayadratha’s long hair and leaves him with five tufts. Jayadratha is so terrified and shamed that he cannot speak.