Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Indrajit’s Binding, Restoration by Viśalyā, and Counsel Restraining Rāvaṇa (Āraṇyaka Parva 273)

न शक्‍्यते तेन जेतुं त्रिदशैरपि दुःसह: । कः पुनर्मानुषो भावो रणे पार्थ विजेष्यति

na śakyate tena jetuṃ tridaśair api duḥsahaḥ | kaḥ punar mānuṣo bhāvo raṇe pārtha vijeṣyati

Bhīmasena said: “That formidable one cannot be conquered by him—even by the gods. How then could any merely human power, O Pārtha, defeat him in battle?”

not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्यतेis possible / can be done
शक्यते:
TypeVerb
Rootशक्
FormLat, Atmanepada, Karmani, 3, singular
तेनby him / by that (one)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
जेतुम्to conquer
जेतुम्:
TypeVerb
Rootजि
FormTumun (infinitive)
त्रिदशैःby the gods (thirty-three)
त्रिदशैः:
Karana
TypeNoun
Rootत्रिदश
Formmasculine, instrumental, plural
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दुःसहःhard to endure / formidable
दुःसहः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःसह
Formmasculine, nominative, singular
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
Formmasculine, nominative, singular
पुनःagain / moreover / then
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
मानुषःhuman
मानुषः:
Karta
TypeAdjective
Rootमानुष
Formmasculine, nominative, singular
भावःbeing / person / creature
भावः:
Karta
TypeNoun
Rootभाव
Formmasculine, nominative, singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, vocative, singular
विजेष्यतिwill conquer / will defeat
विजेष्यति:
TypeVerb
Rootजि
FormLrt, Parasmaipada, Kartari, 3, singular

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena
P
Pārtha (Arjuna)
T
Tridaśa (the gods)