“इस कारण अर्जुनको कोई नहीं जीत सकता। उनका वेग सहन करना देवताओंके लिये भी कठिन है; फिर कौन ऐसा मनुष्य है जो युद्धमें अर्जुनपर विजय पा सके? ।। तमेकं वर्जयित्वा तु सर्व यौधिष्ठिरं बलम् | चतुर: पाण्डवान् राजन् दिनैकं जेष्यसे रिपून्,“राजन्! केवल अर्जुनको छोड़कर एक दिन ही तुम युधिष्ठिरकी सारी सेनाको और अपने शत्रु चारों पाण्डवोंको भी जीत सकोगे”
tasmād arjunaṃ kaścid api na jetum arhati | tasya vegaḥ surair api soḍhuṃ duṣkaraḥ; punaḥ ko nāma mānuṣo yuddhe ’rjunam abhibhavitum śaknoti || tam ekaṃ varjayitvā tu sarvaṃ yudhiṣṭhira-balam | caturaḥ pāṇḍavān rājan dinaikaṃ jeṣyase ripūn ||
“For this reason no one can truly conquer Arjuna. His onrush is hard even for the gods to endure—so what human being could possibly win victory over Arjuna in battle? But, O King, if you set aside that one man alone, then in a single day you could defeat the entire force of Yudhiṣṭhira and even the four Pāṇḍavas—your enemies.”
भीमसेन उवाच
The verse underscores the limits of human power before extraordinary excellence: Arjuna’s martial energy is portrayed as beyond ordinary conquest, even daunting to the gods. Ethically, it highlights discernment in conflict—recognizing where victory is realistic and where it is not, and how a single exceptional person can decisively shape outcomes.
Bhīma speaks to a king, praising Arjuna’s unmatched battlefield force. He argues that no one can defeat Arjuna; however, if Arjuna is excluded, then the remaining Pāṇḍavas and Yudhiṣṭhira’s forces could be overcome quickly—within a day—emphasizing Arjuna’s pivotal role in the balance of power.