Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

इन्द्रजिद्-लक्ष्मणयुद्धम्

Indrajit and Lakṣmaṇa: Escalation through Concealment

प्रच्छाद्य पृथिवीं तस्थु: सर्वमायोधन प्रति । शरीराण्यशिरस्कानि विदेहानि शिरांसि च

pracchādya pṛthivīṃ tasthuḥ sarvam āyodhanaṃ prati | śarīrāṇy aśiraskāni videhāni śirāṃsi ca

Vaiśampāyana said: Covering the earth, they stood facing the entire battlefield. There were bodies without heads, and severed heads lying apart from their bodies—an appalling scene that underscores the ruinous cost of violence and the moral gravity of slaughter.

प्रच्छाद्यhaving covered
प्रच्छाद्य:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-छाद्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययः), कर्तरि
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
तस्थुःstood / remained
तस्थुः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
सर्वम्all, the whole
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
आयोधनम्battlefield
आयोधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootआयोधन
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिtowards, in the direction of
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति
Formtrue
शरीराणिbodies
शरीराणि:
Karta
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Nominative, Plural
अशिरस्कानिheadless
अशिरस्कानि:
Karta
TypeAdjective
Rootअ-शिरस्
FormNeuter, Nominative, Plural
विदेहानिbodiless / without bodies
विदेहानि:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-देह
FormNeuter, Nominative, Plural
शिरांसिheads
शिरांसि:
Karta
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
pṛthivī (earth/ground)
Ā
āyodhana (battlefield)