Next Verse

Shloka 1

इन्द्रजिद्-लक्ष्मणयुद्धम्

Indrajit and Lakṣmaṇa: Escalation through Concealment

८-० 05० (0) अत हा एकसप्तत्याधिकद्विशततमो< ध्याय: पाण्डवोंद्वारा जयद्रथकी सेनाका संहार, जयद्रथका पलायन, द्रौपदी तथा नकुल-सहदेवके साथ युधिष्ठिरका आश्रमपर लौटना तथा भीम और अर्जुनका वनमें जयद्रथका पीछा करना वैशम्पायन उवाच संतिष्ठत प्रहरत तूर्ण विपरिधावत । इति सम सैन्धवो राजा चोदयामास तान्‌ नृपान्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्‌! तब सिन्धुराज जयद्रथ “ठहरो, मारो, जल्दी दौड़ो कहकर अपने साथ आये हुए राजाओंको युद्धके लिये उत्साहित करने लगा

vaiśampāyana uvāca | saṃtiṣṭhata praharata tūrṇaṃ viparidhāvata | iti saṃ saindhavo rājā codayāmāsa tān nṛpān |

Vaiśampāyana said: Then the king of Sindhu, Jayadratha, urged on those allied kings, crying, “Stand your ground! Strike! Run swiftly in pursuit!”—stirring them to battle. The scene underscores how a leader’s commands can inflame violence and rally wavering allies, setting the moral tension between righteous restraint and reckless aggression.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
संतिष्ठतstand firm / halt
संतिष्ठत:
TypeVerb
Rootस्था (सम्-स्था)
FormImperative, 2, Plural, Parasmaipada
प्रहरतstrike
प्रहरत:
TypeVerb
Rootहृ (प्र-हृ/प्रहर्)
FormImperative, 2, Plural, Parasmaipada
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
विपरिधावतrun about / charge around
विपरिधावत:
TypeVerb
Rootधाव् (वि-परि-धाव्)
FormImperative, 2, Plural, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सम्together / altogether
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
सैन्धवःthe Sindhu-king (Jayadratha)
सैन्धवः:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्धव
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
चोदयामासurged / incited
चोदयामास:
TypeVerb
Rootचुद् (चोदय्)
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
नृपान्kings
नृपान्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Jayadratha (Saindhava, king of Sindhu)
N
nṛpāḥ (allied kings)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of leadership speech: commands can rapidly mobilize violence. It frames a dharmic tension—whether martial zeal is disciplined by righteousness or becomes reckless aggression driven by anger and fear.

Jayadratha, the Sindhu king, rallies his allied kings with urgent battle-cries—ordering them to hold position, strike, and rush swiftly—thereby spurring them into combat as the confrontation intensifies.