Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अङ्गददूतवाक्यं लङ्काप्राकारभेदनं च

Angada’s Embassy and the Breach of Laṅkā’s Ramparts

कोटिकास्यवच: श्रुत्वा शैब्यं सौवीरको<ब्रवीत्‌ । यदा वाचं व्याहरन्त्यामस्यां मे रमते मनः

koṭikāsyavacaḥ śrutvā śaibyaṃ sauvīrako 'bravīt | yadā vācaṃ vyāharantyām asyāṃ me ramate manaḥ ||

Hearing the words of Koṭikāsya, the king of Sauvīra addressed Śaibya: “Whenever she speaks in this manner, my mind takes delight in her words.”

कोटिकास्यof Koṭikā
कोटिकास्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकोटिका
FormFeminine, Genitive, Singular
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
शैब्यम्Śaibya (name/person)
शैब्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootशैब्य
FormMasculine, Accusative, Singular
सौवीरकःthe Sauvīraka (man of Sauvīra)
सौवीरकः:
Karta
TypeNoun
Rootसौवीरक
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
वाचम्speech, voice
वाचम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Singular
व्याहरन्तीuttering, speaking
व्याहरन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootवि-आ-हृ
Formशतृ (present active participle), Feminine, Nominative, Singular
अमस्याम्in this (woman)
अमस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Locative, Singular
मेmy, of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
रमतेdelights, takes pleasure
रमते:
Karta
TypeVerb
Rootरम्
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

K
Koṭikāsya
Ś
Śaibya
S
Sauvīraka (king/man of Sauvīra)
S
Sauvīra

Educational Q&A

The verse highlights the psychological pull of pleasing speech and personal attachment: the speaker openly admits that his mind delights whenever “she” speaks. In ethical terms, it points to how attraction can shape judgment and motivate one’s actions, a recurring concern in the Mahābhārata’s reflections on self-control and discernment.

Vaiśampāyana narrates that after Koṭikāsya has spoken, the Sauvīra ruler responds by addressing Śaibya and confessing his delight in a woman’s manner of speaking—indicating an ongoing conversation where the woman’s words have a strong emotional influence on him.