Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अङ्गददूतवाक्यं लङ्काप्राकारभेदनं च

Angada’s Embassy and the Breach of Laṅkā’s Ramparts

गतश्रीकांक्ष्युतान्‌ राज्यात्‌ कृपणान्‌ गतचेतस: । अरण्यवासिन: पार्थान्‌ नानुरोदधुं त्वमहसि

gataśrīkāṅkṣyutān rājyāt kṛpaṇān gatacetasaḥ | araṇyavāsinaḥ pārthān nānurodadhum tvam arhasi ||

Jayadratha said: “You ought not to plead with the Pārthas—men who have fallen from royal fortune, been driven from their kingdom, become wretched and dispirited, and now live in the forest.”

गतश्रीकान्those whose prosperity has departed
गतश्रीकान्:
Karma
TypeAdjective
Rootगतश्री (gata-śrī)
FormMasculine, Accusative, Plural
क्ष्युतान्fallen, displaced
क्ष्युतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्ष्युत (kṣyuta)
FormMasculine, Accusative, Plural
राज्यात्from the kingdom
राज्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराज्य (rājya)
FormNeuter, Ablative, Singular
कृपणान्wretched, pitiable
कृपणान्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृपण (kṛpaṇa)
FormMasculine, Accusative, Plural
गतचेतसःthose whose minds are gone (distraught)
गतचेतसः:
Karma
TypeAdjective
Rootगतचेतस् (gata-cetas)
FormMasculine, Accusative, Plural
अरण्यवासिनःdwelling in the forest
अरण्यवासिनः:
Karma
TypeAdjective
Rootअरण्यवासिन् (araṇya-vāsin)
FormMasculine, Accusative, Plural
पार्थान्the sons of Pṛthā (the Pāṇḍavas)
पार्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ (pārtha)
FormMasculine, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (na)
अनुरोदधुम्they conciliated / they sought to win over
अनुरोदधुम्:
TypeVerb
Rootअनुरुध् (anu-rudh)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद् (yuṣmad)
FormNominative, Singular
अर्हसिyou ought / you are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह् (arh)
FormPresent (Laṭ), 2nd, Singular

जयद्रथ उवाच

J
Jayadratha
P
Pārthas (Pāṇḍavas)
R
rājya (kingdom)
A
araṇya (forest)

Educational Q&A

The verse illustrates an unethical political attitude: judging worth solely by external fortune and power. Jayadratha treats loss of kingdom and exile as proof of inferiority, showing how pride and contempt distort right counsel and disregard the intrinsic dignity of persons.

Jayadratha speaks dismissively about the Pāṇḍavas, describing them as deprived of royal prosperity and living in the forest, and advises that they are not worth conciliating or pleading with.