Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Rāma’s Abhiṣeka Plan, Kaikeyī’s Boon, and the Initiation of the Exile

Mārkaṇḍeya’s Account

तस्येन्द्र: सहितो देवै: साक्षात्‌ त्रिभुवनेश्चर: । प्रत्यगृह्लान्महाराज भागं पर्वणि पर्वणि,महाराज! प्रत्येक पर्वपर तीनों लोकोंके स्वामी साक्षात्‌ इन्द्र देवताओंसहित पधारकर उनके यज्ञमें भाग ग्रहण करते थे

tasyendraḥ sahito devaiḥ sākṣāt tribhuvaneśvaraḥ | pratyagṛhlān mahārāja bhāgaṃ parvaṇi parvaṇi ||

O great king, Indra himself—the manifest Lord of the three worlds—would come accompanied by the gods and, at each recurring sacrificial occasion, accept his allotted share in that man’s rite. The passage underscores that when a sacrifice is performed in due order and with proper offerings, even the highest divine powers are said to acknowledge it by receiving their portion, affirming the moral force of disciplined ritual duty.

तस्यof him/for him
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
सहितःaccompanied (by)
सहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Singular
देवैःby/with the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
साक्षात्directly, in person
साक्षात्:
Visheshana
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात्
त्रिभुवनेश्वरःlord of the three worlds
त्रिभुवनेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रिभुवनेश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्यगृह्णात्accepted/received
प्रत्यगृह्णात्:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
भागम्a share/portion
भागम्:
Karma
TypeNoun
Rootभाग
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्वणिon a festival/at a sacred occasion
पर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
पर्वणिon each (such) occasion
पर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
I
Indra
D
Devas
T
Tribhuvaneśvara (epithet of Indra)

Educational Q&A

Faithfully performed duty—here, the orderly offering of shares in sacrifice—creates a moral and cosmic alignment (ṛta/dharma) so strong that the tradition portrays even the gods as responding by accepting their due portion.

Vyāsa tells the king that Indra, accompanied by the gods, would personally arrive and receive his share of the offerings on each sacred occasion, indicating the exceptional efficacy and correctness of the sacrifice being described.