Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Rāma’s Abhiṣeka Plan, Kaikeyī’s Boon, and the Initiation of the Exile

Mārkaṇḍeya’s Account

दया सत्य च धर्मश्न त्वयि सर्व प्रतिष्ठितम्‌ । (विशुद्धसत्त्वसम्पन्नो न त्वदन्यो5स्ति कश्नन ।) जितास्ते कर्मभिलेंका: प्राप्तोडसि परमां गतिम्‌,“तुमसे मिलकर हम बहुत प्रसन्न हैं और अपने ऊपर तुम्हारा अनुग्रह मानते हैं। इन्द्रियसंयम, धैर्य, संविभाग (दान), शम, दम, दया, सत्य और धर्म--ये सब गुण तुममें पूर्णरूपसे विद्यमान हैं। तुम्हारे-जैसा पवित्र अन्तःकरणवाला दूसरा कोई नहीं है। तुमने अपने शुभ कर्मोंसे सभी लोकोंको जीत लिया; परमपदको प्राप्त कर लिया

dayā satyaṃ ca dharmaś ca tvayi sarvaṃ pratiṣṭhitam | (viśuddha-sattva-sampanno na tvad anyo 'sti kaścana |) jitās te karmabhir lokāḥ prāpto 'si paramāṃ gatim ||

Vyāsa said: “Compassion, truth, and dharma—all of these stand firmly established in you. Endowed with a purified and luminous inner nature, there is none other like you. By your righteous deeds you have won the worlds and have attained the highest state.”

दयाcompassion
दया:
Karta
TypeNoun
Rootदया
FormFeminine, Nominative, Singular
सत्यंtruth
सत्यं:
Karta
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मःrighteousness/dharma
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्वयिin you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Locative, Singular
सर्वंall (of it)
सर्वं:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रतिष्ठितम्is established/grounded
प्रतिष्ठितम्:
TypeVerb
Rootप्रति-स्था
FormNeuter, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
विशुद्धसत्त्वसम्पन्नःendowed with a purified inner nature
विशुद्धसत्त्वसम्पन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्पन्न (from सम्+पद्) / विशुद्ध / सत्त्व
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वत्than you/from you
त्वत्:
Apadana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Ablative, Singular
अन्यःanother
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तिthere is
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
कश्चनanyone (at all)
कश्चन:
Karta
TypePronoun
Rootक (कः) + चन
FormMasculine, Nominative, Singular
जिताःconquered
जिताः:
TypeVerb
Rootजि
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
तेby you
ते:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
कर्मभिःby (your) deeds
कर्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Plural
लोकाःworlds/realms
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राप्तःhaving attained
प्राप्तः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 2nd, Singular, Parasmaipada
परमाम्supreme
परमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्state/goal
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

The verse teaches that the highest spiritual attainment is grounded in ethical excellence: compassion (dayā), truth (satya), and dharma. A purified inner nature (viśuddha-sattva) and righteous action (karma) are presented as the means by which one ‘wins the worlds’ and reaches the supreme goal (paramā gati).

Vyāsa addresses and praises the addressee, affirming that key virtues are fully established in him and that, through his meritorious deeds, he has attained the highest state. The tone is evaluative and honorific, functioning as a moral commendation within the Vana Parva narrative setting.