Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ

Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit

संशप्तकाश्न ते वीरा राक्षसाविष्टचेतस:

saṁśaptakāś ca te vīrā rākṣasāviṣṭa-cetasaḥ

Vaiśampāyana said: Those warriors—bound by their sworn vow—had their minds seized by a rākṣasa-like frenzy, as if possessed, and rushed on with reckless resolve. The passage highlights how a rigid oath, when joined to delusion and rage, can eclipse discernment and push valor into destructive excess.

saṃśaptakāḥthe sworn (warriors), the Saṃśaptakas
saṃśaptakāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootsaṃśaptaka
FormMasculine, Nominative, Plural
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
tethey
te:
Karta
TypePronoun
Roottvad
FormMasculine, Nominative, Plural
vīrāḥheroes, warriors
vīrāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootvīra
FormMasculine, Nominative, Plural
rākṣasāviṣṭa-cetasaḥwhose minds are possessed/overpowered by rākṣasas
rākṣasāviṣṭa-cetasaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootrākṣasa-āviṣṭa-cetas
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Saṁśaptakas