Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

द्वैतवनगमनम् (Dvāitavana-gamanam) — Journey and Settlement at Dvaita Forest-Lake

तमागतं ज्वलितहुताशनप्रभं महामना: कुरुवृषभो युधिष्ठिर: । अपूजयत्‌ सुरऋषिमानवार्चितं महामुनि हानुपमसत्त्ववीर्यवान्‌,उनकी अंग-कान्ति प्रज्वलित अग्निके समान उदभासित हो रही थी। देवताओं, ऋषियों तथा मनुष्योंद्वारा पूजित महामुनि मार्कण्डेयको आया देख अनुपम धैर्य और पराक्रमसे सम्पन्न महामनस्वी कुरुश्रेष्ठ युधिष्ठिरने उनकी यथावत्‌ पूजा की

Vaiśampāyana uvāca: tam āgataṁ jvalita-hutāśana-prabhaṁ mahāmanāḥ kuru-vṛṣabho yudhiṣṭhiraḥ | apūjayat sura-ṛṣi-mānava-arcitaṁ mahāmuniṁ mārkaṇḍeyaṁ anupama-sattva-vīryavān ||

Vaiśampāyana said: When the great-souled Yudhiṣṭhira, the bull among the Kurus, saw the great sage Mārkaṇḍeya arrive—radiant like blazing fire, and revered by gods, seers, and men—he honored him duly. The scene underscores a dharmic ideal: true strength and kingship express themselves through humility, reverence for wisdom, and proper hospitality toward the spiritually accomplished.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आगतम्come, arrived
आगतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआ-गम्
FormMasculine, Accusative, Singular
ज्वलित-हुताशन-प्रभम्having the radiance of blazing fire
ज्वलित-हुताशन-प्रभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रभा
FormMasculine, Accusative, Singular
महामनाःgreat-souled
महामनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुवृषभःbull among the Kurus (best of the Kurus)
कुरुवृषभः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरुवृषभ
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
अपূजयत्worshipped, honored
अपূजयत्:
TypeVerb
Rootपूज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सुर-ऋषिम्the divine seer
सुर-ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Singular
अनवार्चितम्unceasingly worshipped / duly worshipped
अनवार्चितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनव-आर्चित
FormMasculine, Accusative, Singular
महामुनिम्the great sage
महामुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुपम-सत्त्व-वीर्यवान्possessing incomparable fortitude and valor
अनुपम-सत्त्व-वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
M
Mārkaṇḍeya
K
Kuru lineage
F
Fire (hutāśana)
D
Devas (suras)
Ṛṣis
H
Humans (mānavas)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic kingship: even a powerful ruler shows greatness by honoring spiritual wisdom. Respectful reception of a revered sage—through proper worship and hospitality—signals humility, self-control, and commitment to righteousness.

Mārkaṇḍeya, a highly revered sage described as radiant like fire, arrives. Yudhiṣṭhira, portrayed as noble and strong, receives him with due honors, setting the stage for counsel and sacred discourse in the forest-exile context.