Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Mudgalasya Svarga-nirvedaḥ

Mudgala’s Disenchantment with Heaven

ततो दुर्योधन मुक्त भ्रातृभि: सहितस्तदा । युधिष्ठिरस्तु प्रणयादिदं वचनमत्रवीत्‌,0७) स्वस्तिमान्‌ सहित: सर्वैर्भ्नातृभि: कुरुनन्दन । गृहान्‌ ब्रज यथाकामं वैमनस्यं च मा कृथा: “कुरुनन्दन! अब तुम अपने सब भाइयोंके साथ कुशलपूर्वक इच्छानुसार घर जाओ। हमलोगोंके प्रति मनमें वैमनस्य न रखना?

tato duryodhana-muktaḥ bhrātṛbhiḥ sahitas tadā | yudhiṣṭhiras tu praṇayād idaṃ vacanam abravīt || svastimān sahitaḥ sarvair bhrātṛbhiḥ kurunandana | gṛhān vraja yathākāmaṃ vaimanasyaṃ ca mā kṛthāḥ ||

Then Duryodhana, released and accompanied by his brothers, was about to depart. Out of affectionate regard, Yudhiṣṭhira addressed him: “O joy of the Kurus, go home safely with all your brothers, as you wish. Do not harbor any ill-will toward us.”

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formavyaya
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
Formmasculine, nominative, singular
मुक्तःreleased, freed
मुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुक्त
Formmasculine, nominative, singular
भ्रातृभिःby/with (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
Formmasculine, instrumental, plural
सहितःaccompanied (together)
सहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
Formmasculine, nominative, singular
तदाat that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formavyaya
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
Formmasculine, nominative, singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
Formavyaya
प्रणयात्out of affection/friendliness
प्रणयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रणय
Formmasculine, ablative, singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
Formneuter, accusative, singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
Formavyaya
अवीत्said, spoke
अवीत्:
TypeVerb
Rootवच्
Formimperfect (laṅ), 3rd person, singular, parasmaipada
स्वस्तिमान्prosperous, safe, well
स्वस्तिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वस्तिमत्
Formmasculine, nominative, singular
सहितःtogether with
सहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
Formmasculine, nominative, singular
सर्वैःwith all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, instrumental, plural
भ्रातृभिःwith brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
Formmasculine, instrumental, plural
कुरुनन्दनO joy of the Kurus
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
Formmasculine, vocative, singular
गृहान्homes, houses
गृहान्:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
Formmasculine, accusative, plural
ब्रजgo
ब्रज:
TypeVerb
Rootव्रज्
Formimperative (loṭ), 2nd person, singular, parasmaipada
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
Formavyaya
कामम्as you wish, at will
कामम्:
TypeNoun
Rootकाम
Formmasculine, accusative, singular (used adverbially)
वैमनस्यम्ill-will, hostility
वैमनस्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैमनस्य
Formneuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formavyaya
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle (avyaya)
कृथाःmake, do (here: bear/harbor)
कृथाः:
TypeVerb
Rootकृ
Formimperative (loṭ), 2nd person, singular, ātmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kaurava brothers
K
Kuru lineage

Educational Q&A

Even amid rivalry, Yudhiṣṭhira models dharmic restraint: he prioritizes safety, courteous speech, and the deliberate refusal to cultivate resentment (vaimanasya). The ethical emphasis is on maintaining goodwill and preventing enmity from hardening into lasting hatred.

Duryodhana has been freed and is leaving with his brothers. Yudhiṣṭhira, speaking affectionately, bids him depart safely and urges him not to bear ill-will toward the Pāṇḍavas, framing the moment as an attempt at de-escalation.