Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Vyāsa’s Consolation to Yudhiṣṭhira: Tapas, Kāla, and the Difficulty of Dāna (दान-तपस्-विवेकः)

सान्त्वपूर्वमिदं वाक्यमुवाच खचरान्‌ रणे । विसर्जयत राजानं भ्रातरं मे सुयोधनम्‌,तो भी उस समय शत्रुओंको संताप देनेवाले सव्यसाची अर्जुनने रणदुर्जय आकाशचारी गन्धर्वोंकी समझाते हुए इस प्रकार कहा--“तुम सब लोग मेरे भाई राजा दुर्योधनको छोड़ दो'

sāntvapūrvam idaṃ vākyam uvāca khacarān raṇe | visarjayata rājānaṃ bhrātaraṃ me suyodhanam ||

Then, in the midst of battle, he addressed the sky-ranging Gandharvas with conciliatory words: “Release the king—my brother Suyodhana (Duryodhana).” In this appeal, the speaker seeks to restrain violence through persuasion, asserting kinship-duty even toward a flawed relative and attempting to avert an escalation of hostility.

सान्त्वपूर्वम्preceded by conciliation
सान्त्वपूर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसान्त्वपूर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
खचरान्sky-goers (Gandharvas)
खचरान्:
Karma
TypeNoun
Rootखचर
FormMasculine, Accusative, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
विसर्जयतrelease, let go
विसर्जयत:
Karma
TypeVerb
Rootसृज्
FormImperative, 2nd, Plural
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
भ्रातरम्brother
भ्रातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
सुयोधनम्Suyodhana (Duryodhana)
सुयोधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुयोधन
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gandharvas (khacarāḥ)
S
Suyodhana (Duryodhana)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

Even amid conflict, one should attempt sāntva (conciliation) before force. The verse highlights ethical restraint and the pull of familial duty: the speaker seeks to prevent further harm by requesting the release of his brother, showing that dharma can require protecting kin and limiting vengeance.

During a battle encounter with the air-moving Gandharvas, the speaker addresses them calmly and commands/request them to release King Suyodhana (Duryodhana), who has been seized or is under threat, aiming to end the confrontation without further bloodshed.