Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

धृतराष्ट्रस्य क्रतु-प्रवर्तनम् तथा पाण्डवानां निमन्त्रण-प्रतिवचनम्

Dhṛtarāṣṭra’s Sacrifice Commences and the Pandavas’ Reply to the Invitation

तान्‌ दृष्टवा द्रवत:सर्वान्‌ धार्तराष्ट्रानू पराड्मुखान्‌

tān dṛṣṭvā dravataḥ sarvān dhārtarāṣṭrān parāṅmukhān

Seeing all the sons of Dhṛtarāṣṭra fleeing in haste with their faces turned away, Vaiśaṃpāyana describes the moment as one of sudden reversal—where fear and loss of resolve overpower pride, and the consequences of prior choices begin to manifest in flight rather than steadfastness.

तान्those (men)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
द्रवत:running, fleeing
द्रवत::
Karma
TypeAdjective
Rootद्रवत्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
धार्तराष्ट्रान्the sons of Dhṛtarāṣṭra / the Kauravas
धार्तराष्ट्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Plural
पराङ्मुखान्turned away, facing backward
पराङ्मुखान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपराङ्मुख
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Dhārtarāṣṭras (sons of Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

The verse highlights how inner disposition determines outward action: when courage and dharma-based resolve collapse, one turns away and flees. It implicitly contrasts steadfastness with retreat born of fear, suggesting that earlier adharma or arrogance can culminate in loss of morale at critical moments.

Vaiśaṃpāyana reports that the Dhārtarāṣṭras are seen running away, turned back from the confrontation. The scene marks a shift in momentum—those aligned with Dhṛtarāṣṭra are in retreat rather than advancing.